دیوانِ غزلیات · بیدل دهلوی · غزل 2661
نه اینجا سبحه ره دارد نه زنار
نه اینجا سبحه ره دارد نه زنار
تو دیرستان ناز خود پرستی
на инҷо сабҳа ра дорад на знор
ту дирастон ноз худ парсати
تحیر چشم بند سحرکاریست
بهار بینشانی گل به دستی
таҳир чашм банд саҳаракори-ст
бҳор бе-нашони гул ба дасти
دربغا رمز خورشیدت نشد فاش
ابد رفت و همان صبح الستی
дарабағо рамаз хурашидат нашад фош
абд рафт ва ҳамон субҳ аласти
کسی دیگر چه اندیشد چه فهمد
به آیینی که نتوان یافت هستی
каси дигар ча андишад ча фаҳамад
ба ойайани-ки натавон йофт ҳастӣ
به معراج خیالات تو بیدل
بلندیهاست سر در جیب پستی
ба маъароҷ хиолот ту бидел
баландиҳост сар дар ҷиб пасти
مفاهیمِ این غزل
تلمیحاتِ این غزل
واژهنامهٔ این غزل · 14 واژه
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.
- جیب
- گریبان و چاکِ پیراهن؛ نمادِ درون و خلوتگاهِ دل.
- تحیر
- سرگشتگی آگاهانه در برابر شکوهی که فهم از درکش بازمیماند.
- بند
- قید و گره؛ نمادِ تعلقِ دنیوی و اسارتِ تن.
- سبحه
- تسبیح؛ نمادِ ذکر، زهد و گاه ریاکاریِ ظاهربین.
- خیالات
- خیالها؛ نماد پندارها و صورتهای بیبنیادِ ذهن.
- سحرکاری
- واژهای کمبسامد در دیوان؛ معنی دقیق آن با توجه به سیاق و همنشینی واژگانی تعیین میشود.
غزلهای مرتبط