ای طرب وجدی که باز آغوش گل وامیکنم
ای طرب وجدی که باز آغوش گل وامیکنم
بعد سالی چون بهار این رنگ پیدا میکنم
эй тараб ваҷади ки боз оғуш гул воми-канам
баъад соли чун бҳор ин ранг пидо мӣ-канам
چار دیوار توّهم سدّ راه شوق چند
کعبهای دارم به پیش، آهنگ صحرا میکنم
чор дивор туҳам сад ро шуқ чанд
каъаба-эй дорм ба пиш, оҳанг саҳаро мӣ-канам
ساقی بزم نشاط امروز شرم نرگسی است
از عرق چون ابر طرح جام و مینا می کنم
соқи базм нашот амаруз шарм нарагаси аст
аз ъарақ чун абар тараҳ ҷом ва мино мӣ канам
حسن خلقی در نظر دارم که افسون هوس
گر همه آیینه بینم در دلش جا میکنم
ҳасан халқи дар назар дорм-ки афасун ҳус
гар ҳама оина бинам дар далаш ҷо мӣ-канам
چون شفق هر چند بر چرخم برد پرواز رنگ
همچنان سیر حنای آن کف پا میکنم
чун шафақ ҳарачанд бар чархам бард паравоз ранг
ҳамачанон сир ҳаной он каф по мӣ-канам
در طربگاه حضورم بار فرصت دادهاند
روزکی چند انتخاب آرزوها میکنم
дар тарабаго ҳазурм бор фарсат дода-анд
рузаки чанд анатахоб орзуҳо мӣ-канам
یک نگه دیدار میخواهم دو عالم حوصله
میگدازم کاین قدر طاقت مهیا میکنم
як нга дидор мӣ-хоҳам ду олам ҳусала
мӣ-гадозм койан қадар тоқат маҳио мӣ-канам
زین کلامم معنی خاصیت سود اتفاق
غیر پندارد به حرف و صوت سودا میکنم
зин каломам маъани хосит суд атафоқ
ғир пандорд ба ҳарф ва сут судо мӣ-канам
در دبستان محبت طور دانش دیگر است
سجده میخوانم خط پیشانی انشا میکنم
дар дабастон муҳаббат тур донаш дигар аст
саҷада мӣ-хонам хт пишони анашо мӣ-канам
حیرتم بیدل سفارشنامهٔ آیینه است
میروم جایی که خود را او تماشا میکنم
ҳиратам бидел сафорашанома оина аст
мӣ-рум ҷойай ки худ ро ав тамошо мӣ-канам
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.
- پرواز
- اوجگرفتن در هوا؛ نمادِ رهاییِ روح و آرزو.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.
- عرق
- تراوشِ پوست؛ نمادِ شرم، خجلت و لطافتِ رخسار.
- راه
- مسیرِ رفتن؛ نمادِ طریقتِ سلوک و سفرِ معنوی.
- شرم
- حیا و آزرم؛ پروای درونی در برابرِ معشوق و حق.
- نظر
- نگاه و دیدن؛ توجهِ معشوق یا بصیرتِ باطن.
- فرصت
- مجال کوتاه انجام کار؛ در شعر غالبا لحظه گذرای عمر.
- شوق
- اشتیاقِ سوزان؛ کششِ پرشورِ دل بهسوی معشوق و وصال.
- سیر
- گشت و سفر؛ سلوک و سیرِ معنویِ جان در راهِ حق.
- حسن
- زیبایی؛ جلوهٔ جمالِ معشوق و تجلیِ حُسنِ ازلی.