در جنون جوش سویدا تنگ دارد جای من
در جنون جوش سویدا تنگ دارد جای من
چشم آهو سایه افکندهست بر صحرای من
дар ҷанун ҷуш савайдо танг дорад ҷой ман
чашм оҳу сойа афаканда-ст бар саҳарой ман
از هوا پروردگان نوبهار وحشتم
چون سحر از یکدگر پاشیدن است اجزای من
аз ҳаво парурадагон нубҳор ваҳаштам
чун саҳар аз йакадагар пошидан аст аҷазой ман
ناتوانیهای موجم کم نمیباید گرفت
رو به ناخن میکند بحر از تپیدنهای من
нотавониҳой муҷам кам нами-бойд гарфат
ру ба нохан мекунад баҳар аз тапиданаҳой ман
یکسر مویم تهی ازگریه نتوان یافتن
چشمی و اشکی است همچون شمع سر تا پای من
йакасар мавайам таҳи азагариа натавон йофатан
чашми ва-ашаки аст ҳамачун шамъ сар то пой ман
گاه اشک یأس وگاهی ناله عریان میشود
خلعت دل در چهکوتاهی ست بر بالای من
го ашак йос вагоҳи нола ъарион мӣ-шуд
халаъат дил дар ча кутоҳи-ст бар болой ман
شبنم وحشتکمین الفتپرست رنگ نیست
چشمکی دارد پری درکسوت مینای من
шабанам вҳашт-камин алафт-парсат ранг нест
чашмаки дорад пари даракасут миной ман
بسکه جولانگاه شوقم اضطراب آلوده است
جاده یکسر موج سیلابست در صحرای من
басака ҷулонго шуқам азатароб олуда аст
ҷода йакасар мавҷ силобаст дар саҳарой ман
سایه در دشتی که صد محمل تمنا میکشد
میروم از خویش و امیدی ندارم وای من
сойа дар дашти-ки сад маҳамал тамано мӣ-кашад
мӣ-рум аз хеш ва амиди ндорм вой ман
سیر دیر و کعبه جز آوارگیهایم نخواست
شد هواگیر از فشار این مکانها جای من
сир дир ва каъаба ҷуз оворагиҳойам нхост
шуд ҳавогир аз фашор ин маконаҳо ҷой ман
بیرخت آیینهٔ نشو و نماگم کرد و سوخت
چون نگه در پردهٔ شب، روز ناپیدای من
бе-рахт оина нашу ва намогам-кард ва сухт
чун нга дар парда шаб, рӯз нопидой ман
سرکشیدنهای اشکم، غافل از عجزم مباش
آستان سجده میآراید استغنای من
саракашиданаҳой ашакам, ғофал аз ъаҷазм мабош
остон саҷада мӣ-оройд асатағаной ман
غوطه درآتش زدم چون شمع و داغی یافتم
این گهر بودهست بیدل حاصل دریای من
ғута дароташ задам чун шамъ ва доғи йофатам
ин-гаҳар буда-ст бидел ҳосал дариой ман
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- اشک
- قطرهٔ چشم؛ نشانهٔ گریه، شوق یا اندوهِ عاشقانه.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.
- غافل
- بیخبر و ناآگاه؛ خفته از یادِ حق و حقیقت.
- سحر
- سپیدهدم؛ زمان گشایش، دعا، بیداری و تغییر حال.
- سیر
- گشت و سفر؛ سلوک و سیرِ معنویِ جان در راهِ حق.
- شبنم
- رطوبت لطیف بامدادی؛ نماد لطافت، ناپایداری و اشک.