ز سور و ماتم این انجمنهاکی خبر دارم
ز سور و ماتم این انجمنهاکی خبر دارم
چراغ خامشم سر در گریبان دگر دارم
з сур ва мотам ин анаҷаманаҳоки хабар дорм
чароғ хомашм сар дар гарибон дагар дорм
چوگردون ششجهت همواری من میکند جولان
برون وحشتم گردیست در هر جا گذر دارم
чугардун шашаҷаҳат ҳамавори ман мекунад ҷавлон
барун ваҳаштам гарди-ст дар ҳар ҷо газар дорм
نه برق و شعله میخندم نه ابر و دود میبندم
چراغ انتظارم حیرتی از چشم تر دارم
на барақ ва шаъала михандам на абар ва дуд мӣ-бандам
чароғ анатазорм ҳирти аз чашм тар дорм
سویدای دلست این یا سواد وحشت امکان
که تا واکردهام مژگان غباری در نظر دارم
савайдой дил-ст ин йо савод вҳашт амакон
ки то вокарда-ам мажагон ғабори дар назар дорм
نشد سعی غبارم آشنای طرف دامانی
چو مژگان بر سر خود میزنم دستی که بر دارم
нашад саъи ғаборм ошаной тарф домони
чу мажагон бар сар худ мӣ-занам дасти ки бар дорм
دماغ عبرت من طرفی از سامان نمیبندد
ز اسباب تأمل آنچه من دارم حذر دارم
дамоғ ъабарт ман тарфи аз сомон нами-бандад
з асабоб томал онача ман дорм ҳазар дорм
شبستان عدم یارب نخندد بر شرار من
که با صد شوخیی اظهار یک چشمک شرر دارم
шабастон ъадам йораб нахандад бар шарор ман
ки бо сад шухий азаҳор як чашмак шарар дорм
تو خواهی انجمن پرداز و خواهی خلوتآرا شو
که من چون شمع رنگ رفتهٔ خود در نظر دارم
ту хоҳи анаҷаман пардоз ва хоҳи халут-оро шу
ки ман чун шамъ ранг рафта худ дар назар дорм
چه امکانست خوابم راه پرواز تپش بندد
که از ننگ فسردنها به بالین نیز پر دارم
ча амаконаст хобам ро паравоз тапаш бандад
ки аз нанг фасарданаҳо ба болин низ пур дорм
مجو برگ نشاط از طینت کلفت سرشت من
کف خاکم غبار از هر چه خواهی بیشتر دارم
маҷу бараг нашот аз тинат калафт сарашт ман
каф хокам ғубор аз ҳар ча хоҳи бишатар дорм
نفس دزدیدنم شور دو عالم در قفس دارد
عنان وحشت کهسار در ضبط شرر دارم
нафас даздиданам шур ду олам дар қафас дорад
ъанон вҳашт каҳасор дар забат шарар дорм
تلاطم دستگاه شوخی موجم نمیگردد
محیط حیرتم آبی که دارم در گهر دارم
талотам дастаго шухи муҷам нами-гардад
маҳит ҳиратам оби ки дорм дар гаҳар дорм
توانم جستن از دام فریبی اینچنین بیدل
چو شبنم گر بجای گام من هم چشم بردارم
тавонам ҷастан аз дом фариби айаначанин бидел
чу шабанам-гар баҷой-гом ман ҳам чашм бардорм
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.
- پرواز
- اوجگرفتن در هوا؛ نمادِ رهاییِ روح و آرزو.
- عدم
- نیستی؛ نبودن در برابر هستی و گاه مرتبه پیش از ظهور.
- راه
- مسیرِ رفتن؛ نمادِ طریقتِ سلوک و سفرِ معنوی.
- نظر
- نگاه و دیدن؛ توجهِ معشوق یا بصیرتِ باطن.
- شعله
- زبانه آتش؛ نماد شور، گدازِ عشق و فنای ناپایدار.
- شبنم
- رطوبت لطیف بامدادی؛ نماد لطافت، ناپایداری و اشک.