به دل گر یک شرر شوق تو پنهان میتوان کردن
به دل گر یک شرر شوق تو پنهان میتوان کردن
چراغان چشمکی در پرده سامان میتوان کردن
ба дил-гар як шарар шуқ ту панаҳон мӣ-тавон кардан
чароғон чашмаки дар парда сомон мӣ-тавон кардан
به رنگ غنچه گردامان جمعیت به چنگ افتد
دل از اندیشهٔ یک گل گلستان میتوان کردن
ба ранг ғанача-гардомон ҷамаъит ба чанг афатад
дил аз андиша як гул галастон мӣ-тавон кардан
زکلفت بایدم پرداخت حسرت خانهٔ دل را
اگر تعمیر نتوان کرد ویران میتوان کردن
закалафт бойадам пардохт ҳасарт хона дил ро
агар таъамир натавон кард вайрон мӣ-тавон кардан
گرفتم سیر اینگلشن ندارد حاصل عیشی
چوگل از خون شدن رنگی به دامان میتوان کردن
гарфатам сир ин-галашан надорад ҳосал ъиши
чугал аз хон шадан ранги ба домон мӣ-тавон кардан
ادا فهم مضامین تمناها نهای ورنه
چمن طرح از نوای عندلیبان میتوان کردن
адо фаҳам мазомин таманоҳо на-эй варна
чаман тараҳ аз навой ъандалибон мӣ-тавон кардан
طلب چون چشم قربانی تسلی بر نمیدارد
نگهگو جمع شو مژگان پریشان میتوان کردن
талаб чун чашм қарабони тасали бар нами-дорад
нга-гу ҷамаъ шу мажагон паришон мӣ-тавон кардан
چو صبح از انفعال ساز هستی آب میگردم
که از خودگر روم یک آه سامان میتوان کردن
чу субҳ аз анафаъол соз ҳастӣ об мӣ-гардам
ки аз ходагар рум як о сомон мӣ-тавон кардан
توان مختارعالم شد زترک اختیار خود
که در بیدست و پایی آنچه نتوان میتوان کردن
тавон махтораъолм шуд затарак ахтиор худ
ки дар бе-даст ва пойай онача натавон мӣ-тавон кардан
حسد هرجا به فهم مطلب عیب وهنرپیچد
بر استغنا هزار ابرام بهتان میتوان کردن
ҳасад ҳараҷо ба фаҳам маталаб ъиб ваҳанарапичад
бар асатағано ҳазор абаром баҳатон мӣ-тавон кардан
به چشم امتیاز اسرار نیرنگ دو عالم را
اگر مژگان توان پوشید عریان میتوان کردن
ба чашм аматиоз асарор ниранг ду олам ро
агар мажагон тавон пушид ъарион мӣ-тавон кардан
مقیم وسعتآباد تامل نیستی ورنه
به چشم مور هم یک دشت جولان میتوان کردن
мақим васаъат-обод томал нисти варна
ба чашм мур ҳам як дашт ҷавлон мӣ-тавон кардан
بهار بینشانم لیک تا در فکر خویش افتم
ز موج یک جهان رنگمگریبان میتوان کردن
бҳор бе-нашонам лик то дар факар хеш афатам
з мавҷ як ҷаҳон рангам-гарибон мӣ-тавон кардан
شدم خاک و همان آیینهدار وحشتم بیدل
هنوز ازگرد من طوف غزالان میتوان کردن
шадам хок ва ҳамон оина-дор ваҳаштам бидел
ҳануз азагард ман туф ғазолон мӣ-тавон кардан
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- ساز
- آلتِ نوازندگی؛ نمادِ همآهنگی و نوای درون.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.