قیامت خندهریزی بر مزار من گل افشان شد
قیامت خندهریزی بر مزار من گل افشان شد
ز شور آرزو هر ذرّهٔ خاکم نمکدان شد
қиёмат ханда-ризи бар мазор ман гул афашон шуд
з шур орзу ҳар зара хокам намакадон шуд
به شغل سجدهٔ او گر چنین فرسوده میگردد
جبین درکسوت نقش قدم خواهد نمایان شد
ба шағал саҷада ав гар чанин фарсуда мӣ-гардад
ҷабин даракасут нақш қадам хоҳад намойон шуд
ندانم در شکست طرهٔ مشکین چه پردازد
که گر دامن شکست آیینهدار کج کلاهان شد
ндонам дар шакаст тара машакин ча пардозд
ки гар доман шакаст оина-дор каҷ калоҳон шуд
چه امکانست از نیرنگ تمثالش نشان دادن
اگر سر تا قدم حیرت شوی آیینه نتوان شد
ча амаконаст аз ниранг тамасолаш нашон додан
агар сар то қадам ҳайрат шавай оина натавон шуд
حیا سرمایگیها نیست بیسامان مستوری
نگه در هر کجا بیپرده شد محتاج مژگان شد
ҳио сармойагиҳо нест бе-сомон мастури
нга дар ҳар каҷо бе-парда шуд маҳатоҷ мажагон шуд
تحّیر معنیی دارد که لفظ آنجا نمیگنجد
چو من آیینه گشتم هرچه صورت بود پنهان شد
таҳир маъаний дорад ки лафаз онҷо нами-ганҷад
чу ман оина гаштам ҳарача сурт буд панаҳон шуд
بهاری در نظر دارم که شوخیهای نیرنگش
مرا در پردهٔ اندیشه خون کرد وگلستان شد
бҳори дар назар дорм ки шухиҳой нирангаш
маро дар парда андиша хон-кард вагаластон шуд
عدمپیمایی موج و حباب ما چه میپرسی
همان چین شکست این شیشهها را طاق نسیان شد
ъадам-пимойай мавҷ ва ҳабоб мо ча мӣ-парси
ҳамон чин шакаст ин шиша-ҳо ро тоқ насион шуд
دو عالم داشت بر مجنون ما بازار دلتنگی
دماغ وقت سودا خوش که آشفت و بیابان شد
ду олам дошт бар маҷанун мо бозор далатанги
дамоғ вақат судо хош-ки ошафт ва биобон шуд
چو شبنم ساغر دردم به آسانی نشد حاصل
سراپایم ز هم بگداخت تا یک چشمگریان شد
чу шабанам соғар дардам ба осони нашад ҳосал
саропойам з ҳам багадохт то як чашм-гарион шуд
سراغ شعلهٔ دیگر ندارد مجمر امکان
تو دل در پرده روشن کن برون خواهد چراغان شد
сароғ шаъала дигар надорад маҷамар амакон
ту дил дар парда рушан-кан барун хоҳад чароғон шуд
طلسم ناز معشوقست سر تا پای من بیدل
غبارم گر ز جا برخاست زلف او پریشان شد
таласам ноз маъашуқаст сар то пой ман бидел
ғаборм-гар з ҷо бархост залаф ав паришон шуд
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.
- عدم
- نیستی؛ نبودن در برابر هستی و گاه مرتبه پیش از ظهور.