شب که وصل آغوشپرداز دل دیوانه بود
شب که وصل آغوشپرداز دل دیوانه بود
از هجوم زخم شوق آیینهٔ ما شانه بود
шаб-ки васал оғуш-пардоз дил дивона буд
аз ҳаҷум захам шуқ оина мо шона буд
عشق میجوشید هرجاگرد شوخی داشت حسن
رنگ شمع از پرفشانی عالم پروانه بود
ишқ мӣ-ҷушид ҳараҷогард шухи дошт ҳасан
ранг шамъ аз парфашони олам паравона буд
یاد آن عیشی که از رنگینی بیداد عشق
سیل در ویرانهٔ من باده در پیمانه بود
йод он ъиши-ки аз рангини бидод ишқ
сил дар вайрона ман бода дар пимона буд
از محیط ما و من توفانکثرت اعتبار
نه صدف گل کرد اما گوهر یکدانه بود
аз маҳит мо ва ман туфон-касарт аъатабор
на садаф гул кард амо гуҳар йакадона буд
از تپیدنهای دل رنگ دو عالم ربختند
هر کجا دیدم بنایی گرد این ویرانه بود
аз тапиданаҳой дил ранг ду олам рабахтанд
ҳар каҷо дидам банойай гард ин вайрона буд
راز دل از وسعت مشرب به رسواییکشید
دامن صحرا گریبان چاکی دیوانه بود
роз дил аз васаъат машараб ба расавойай-кашид
доман саҳаро гарибон чоки дивона буд
خانه وبرانی به روی آتش من آب ریخت
سوختنها داشتم چون شمع با کاشانه بود
хона вабарони ба равай оташ ман об рихт
сухатанаҳо дошатам чун шамъ бо-кошона буд
جرم آزادیستکر نشناخت ما را هیچکس
معنی بیرنگ ما از لفظ پر بیگانه بود
ҷарм озодист-кар нашанохт мо ро ҳичакас
маъани биранг мо аз лафаз пур бигона буд
عالمی را سعی ما و من به خاموشی رساند
بهر خواب مرگ شور زندگی افسانه بود
ъолми ро саъи мо ва ман ба хомуши рсонд
баҳар хоб мараг шур зандаги афасона буд
اختلاط خلق جز ژولیدگی صورت نبست
هر دو عالم پیچش یک گیسوی بیشانه بود
ахаталот халқ ҷуз жулидаги сурт набаст
ҳар ду олам пичаш як гисавай бе-шона буд
چشم لطف از سخترویان داشتن بیدانشیست
سنگ در هرجا نمایان گشت آتشخانه بود
чашм латаф аз сахт-равайон-дошатан бе-донаши-ст
санг дар ҳараҷо намойон-гашт оташахона буд
دوش حیرانم چه میپیمود اشک از بیخودی
کز مژه تا خاک کویش لغزش مستانه بود
душ ҳиронам ча мӣ-пимуд ашак аз биходи
каз мажа то хок кавайаш лағазаш мастона буд
مفت سامان ادب کز جلوه غافل میروبم
چشم واکردن دلیل وضع گستاخانه بود
мафт сомон адаб каз ҷалуа ғофал мӣ-рубам
чашм вокардан далил вазаъ гастохона буд
هرکجا رفتیم سیر خلوت دل داشتیم
بیدلآغوش فلک هم روزنی زین خانه بود
ҳаракаҷо рафтим сир халут дил доштим
бидел-оғуш фалак ҳам рузни зин хона буд
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- اشک
- قطرهٔ چشم؛ نشانهٔ گریه، شوق یا اندوهِ عاشقانه.
- عشق
- مهرِ سوزان؛ نیرویِ بنیادینِ هستی و راهِ فنا.
- سنگ
- تختهسنگِ سخت؛ نمادِ سختی، جفا و گاه مستی.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.