به عزم بسملم تیغ که دارد میل عریانی
به عزم بسملم تیغ که دارد میل عریانی
که در خونم قیامت میکند ناز گل افشانی
ба ъазм басамалм тиғ-ки дорад мил ъариони
ки дар хонам қиёмат мекунад ноз гул афашони
چه سازم در محبت با دل بیانفعال خود
نیفتد هیچ کافر در طلسم ناپشیمانی
ча созм дар муҳаббат бо дил бе-анафаъол худ
нифатад ҳич кофар дар таласам нопашимони
در آن محفل که بود آیینهام گلچین دیدارش
ادب میخواست بندد چشم من نگذاشت حیرانی
дар он маҳафал ки буд оинаам галачин дидораш
адаб мӣ-хост бандад чашм ман нагазошт ҳирони
اگر هوشیست پرسیدن ندارد صورت حالم
که من چون نالهام صد پرده عریانتر ز عریانی
агар ҳуши-ст парсидан надорад сурт ҳолм
ки ман чун нола-ам сад парда ъарионатар з ъариони
دو عالم گشت یک زخم نمکسود از غبار من
ز مشت خاک من دیگر چه میخواهد پریشانی
ду олам-гашт як захам намакасуд аз ғубор ман
з машт хок ман дигар ча мӣ-хоҳад паришони
تنک سرمایهام چون سایه پیش آفتاب او
که آنجا تا سجودی بردهام کم گشت پیشانی
танак сармойа-ам чун сойа пиш офтоб ав
ки онҷо то саҷуди барда-ам кам гашт пишони
به این ساز ضعیفیها ز هر جا سر برون آرم
سر مو میکند مانند تصویرمگریبانی
ба ин соз заъифиҳо з ҳар ҷо сар барун орм
сар му мекунад монанд тасавайарм-гарибони
چو شمع از نارساییهای پروازم چه میپرسی
که شد عمر و همان در آشیان دارم پرافشانی
чу шамъ аз норсойайаҳой паравозм ча мӣ-парси
ки шуд умр ва ҳамон дар ошион дорм парофашони
به کام دل چه جولان سرکنمکز عرصهٔ فرصت
نظرها باز میگردد به چشم از تنگ میدانی
ба-ком дил ча ҷавлон сараканам-каз ъарса фарсат
назараҳо боз мӣ-гардад ба чашм аз танг мидони
سحرخندیست از عصیان من گرد ندامت را
بقدر سودن دستم نمک دارد پشیمانی
саҳарханди-ст аз ъасион ман-гард ндомат ро
бақадар судан дастам намак дорад пашимони
محبت تهمتآلود جفا شد از شکست من
حبابمگرد بر دریا فشاند از خانه ویرانی
муҳаббат таҳамат-олуд ҷафо шуд аз шакаст ман
ҳабобам-гард бар дарё фашонд аз хона вайрони
ورق گردانی بیتابیام فرصت نمیخواهد
سحر در جیب دارم چون چراغ چشم قربانی
варақ-гардони битоби-ам фарсат нами-хоҳад
саҳар дар ҷиб дорм чун чароғ чашм қарабони
دل بیتاب تا کی رام تسکین باشدم بیدل
محال است این گهر را در گره بستن ز غلتانی
дил битоб то ки ром тасакин бошадам бидел
маҳол аст ин гаҳар ро дар гара бастан з ғалатони
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- ساز
- آلتِ نوازندگی؛ نمادِ همآهنگی و نوای درون.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- سحر
- سپیدهدم؛ زمان گشایش، دعا، بیداری و تغییر حال.