ندانم بازم آغوش که خواهد شد دچار امشب
ندانم بازم آغوش که خواهد شد دچار امشب
که نارم میرمد چون پرتو شمع از کنار امشب
ндонам бозм оғуш-ки хоҳад шуд дачор амашаб
ки норм мӣ-рамад чун парту шамъ аз канор амашаб
ز جوش ماهتاب این دشت و در کیفیتی دارد
که گویی پنبهٔ میناست در رهن فشار امشب
з ҷуш моҳатоб ин дашт ва дар кифити дорад
ки-гавайай панаба миност дар раҳан фашор амашаб
ز استقبال و حال این املکیشان چه میپرسی
قدح در دست فردا نیست بی رنج خمار امشب
з асатақабол ва ҳол ин амал-кишон ча мӣ-парси
қадаҳ дар даст фардо нест бе-ранҷ хамор амашаб
ز بزم وصل دور افکند فکر جنت و حورت
کجا خوابیدی ای غافل در آغوش است یار امشب
з базм васал дур афаканд факар ҷанат ва ҳурт
каҷо хобиди эй ғофал дар оғуш аст йор амашаб
پر طاووس تا کی بالش راحت به گل گیرد
خیال افسانهٔ خوابت نمیآید به کار امشب
пур товавас то ки болаш роҳат ба гул гирд
хаёл афасона хобат нами-ойд ба-кор амашаб
حساب بیدماغان فرصت فردا نمیخواهد
فراغت گل کن و خود را برون آر از شمار امشب
ҳасоб бе-дамоғон фарсат фардо нами-хоҳад
фароғат гул кан ва худ ро барун ор аз шмор амашаб
مبادا خجلت واماندگی آبت کند فردا
به رنگ شمع اگر خاری به پا داری برآر امشب
мабодо хаҷалат вомонадаги обат канд фардо
ба ранг шамъ агар хори ба по дори барор амашаб
زصد شمع و چراغم غیر این معنی نشد روشن
که ظلمتهای دوش است آنچه گردید آشکار امشب
засад шамъ ва чароғам ғир ин маъани нашад рушан
ки залматаҳой-душ аст онача-гардид ошакор амашаб
خط پیشانی از صبح قیامت نسخهها دارد
بخوانید آنچه نتوان خواند زین لوح مزار امشب
хт пишони аз субҳ қиёмат насаха-ҳо дорад
бахонид онача натавон хонд зин луҳ мазор амашаб
چو شمع از گردن تسلیم من بیامتحان مگذر
ز هر عضوم سری بردار و بر دوشمگذار امشب
чу шамъ аз гардан тасалим ман бе-аматаҳон магазар
з ҳар ъазум сари бардор ва бар душм-газор амашаб
سحر بیدل شکایت نامهها باید رقم کردن
بیا تا دوده گیرم از چراغ انتظار امشب
саҳар бидел шакойт нома-ҳо бойд рақам кардан
био то дуда-гирм аз чароғ анатазор амашаб
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.
- غافل
- بیخبر و ناآگاه؛ خفته از یادِ حق و حقیقت.
- سحر
- سپیدهدم؛ زمان گشایش، دعا، بیداری و تغییر حال.
- فرصت
- مجال کوتاه انجام کار؛ در شعر غالبا لحظه گذرای عمر.
- معنی
- مقصود درونی یا حقیقت پنهان پشت لفظ و صورت.
- فکر
- اندیشه؛ تأمل و سیرِ ذهن، گاه دامِ راهِ دل.
- دشت
- بیابانِ پهناور؛ نمادِ گستره تنهایی و سرگردانیِ عاشق.
- بزم
- مجلسِ شادی و باده؛ نمادِ محفلِ انس و حضور.