نگه در شبههٔ تحقیق من معذور میباشد
نگه در شبههٔ تحقیق من معذور میباشد
سراب آیینهام آیینهٔ من دور میباشد
нга дар шабҳа таҳақиқ ман маъазур мӣ-бошад
сароб оинаам оина ман дур мӣ-бошад
من و ساز دکان خودفروشیها، چه حرفاست این
جنون این فضولی در سر من صور میباشد
ман-ва соз дакон ходафаруши-ҳо, ча ҳарф-аст ин
ҷанун ин фазули дар сар ман сур мӣ-бошад
عذابی نیست گر از خانهپردازی برون آیی
جهانی از غم طاق و سرا درگور میباشد
ъазоби нест-гар аз хона-пардози барун ойай
ҷаҳони аз ғам тоқ ва саро дарагур мӣ-бошад
چه دارد آگهی غیر از قدحپیمایی حاجت
به قدر چشم واکردن نگه مخمور میباشد
ча дорад огаҳи ғир аз қадаҳ-пимойай ҳоҷат
ба қадар чашм вокардан нга махамур мӣ-бошад
معاش جاه بیعاجزکشی صورت نمیبندد
برات رزق شاهان بر دهان مور میباشد
маъош ҷо бе-ъоҷазакаши сурт нами-бандад
барот разақ шоҳон бар даҳон мур мӣ-бошад
علاج خارخار حرص ممکن نیست جز مردن
کفن این زخمها را مرهم کافور می باشد
ъалоҷ хорхор ҳарс мамакан нест ҷуз мардан
кафан ин захамаҳо ро мараҳам-кофур мӣ бошад
حذر از گوشهٔ چشمی کزین یاران طمع داری
نگاه اینجا چراغ خانهٔ زنبور میباشد
ҳазар аз гуша чашми-казин йорон тамаъ-дори
нго инҷо чароғ хона занабур мӣ-бошад
سراغ یک نگاه آشنا از کس نمییابم
جهان چون نرگسستان بیتو شهر کور میباشد
сароғ як нго ошано аз кас нами-йобам
ҷаҳон чун нарагасастон бе-ту шаҳар кур мӣ-бошад
در آن وادی که من دارم جنون شعلهپروازی
اگر عنقاست محتاج پر عصفور میباشد
дар он води ки ман дорм ҷанун шаъала-паравози
агар ъанқост маҳатоҷ пур ъасафур мӣ-бошад
ترنگی نیست کز شوقت نپیچد در دماغ من
سر عشاق چینی خانهٔ فغفور میباشد
тарнаги нест-каз шуқат напичад дар дамоғ ман
сар ъашоқ чини хона фағафур мӣ-бошад
ندارد ساز این کهسار جز خاموشی آهنگی
ز موسی پرس آوازی که شمع طور میباشد
надорад соз ин каҳасор ҷуз хомуши оҳанги
з муси парс овози-ки шамъ тур мӣ-бошад
خرابات یقین فرقی ندارد ظرف و مظروفش
می و مینا همان یک دانهٔ انگور میباشد
харобот йқин фарақи надорад зарф ва мазаруфаш
мӣ ва мино ҳамон як дона ангур мӣ-бошад
عبارت چیست غیر از اقتضای شوخی معنی
پری تا نیست پیدا شیشه هم مستور میباشد
ъаборт чист ғир аз ақатазой шухи маъани
пари то нест пидо шиша ҳам мастур мӣ-бошад
سیاهی ریخت بر آیینهٔ ادراک ما بیدل
چراغ محفل تحقیق را این نور میباشد
сиоҳи рихт бар оина адарок мо бидел
чароғ маҳафал таҳақиқ ро ин нур мӣ-бошад
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- ساز
- آلتِ نوازندگی؛ نمادِ همآهنگی و نوای درون.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- شعله
- زبانه آتش؛ نماد شور، گدازِ عشق و فنای ناپایدار.
- نگاه
- نگریستن؛ تجلیِ معشوق و سرچشمهٔ شور و گرفتاری.
- شیشه
- ظرفِ بلورین؛ نمادِ شکنندگیِ دل و صفای جان.
- معنی
- مقصود درونی یا حقیقت پنهان پشت لفظ و صورت.
- شوخی
- چالاکی و دلربایی؛ طنّازی و جلوهگریِ پرشورِ معشوق.
- دماغ
- بینی یا سَر؛ جایگاهِ پندار، سرمستی و سودای خیال.
- پیدا
- آشکار و نمایان؛ ظهورِ حق در برابرِ نهان و پنهان.