تا مشرب محبت ننگ وفا نباشد
تا مشرب محبت ننگ وفا نباشد
باید میان یاران ما و شما نباشد
то машараб муҳаббат нанг вафо набошад
бойд мион йорон мо ва шмо набошад
بر ما خطا گرفتن از کیش شرم دور است
کس عببکس نبیند تا بیحیا نباشد
бар мо хто гарфатан аз киш шарм дур аст
кас ъабаб-кас набинд то бе-ҳио набошад
با هرکه هرچه گویی سنجیده بایدت گفت
تا کفهٔ وقارت پا در هوا نباشد
бо ҳарака ҳарача гавайай санҷида бойадат гафт
то кафа вқорт по дар ҳаво набошад
ابرام بینیازان ذلتکش غرض نیست
گر در طلب بمیرد همت گدا نباشد
абаром бе-ниозон залат-каш ғарз нест
гар дар талаб бамирд ҳамат гадо набошад
از سفله آنچه زاید تعظیم را نشاید
نقشی که جوشد از پا جز زیر پا نباشد
аз сафала онача зойд таъазим ро нашойд
нақаши ки ҷушад аз по ҷуз зир по набошад
در پایت آنچه ریزد تا حشر برنخیزد
خون وفاسرشتان رنگ حنا نباشد
дар пойт онача ризд то ҳашар барнахизд
хон вафосараштон ранг ҳано набошад
شمع بساط ما را مفت نفسشماری ست
این یک دو دمتعلق آتش چرا نباشد
шамъ басот мо ро мафт нафас шмори-ст
ин як ду дам-таъалқ оташ чаро набошад
حرف زبان تحقیق بینشئهٔ اثر نیست
در کیش راستیها تیر خطا نباشد
ҳарф забон таҳақиқ бе-нашиа асар нест
дар киш рости-ҳо тир хто набошад
چون موی چینی اینجا اظهار سرمه رنگست
انگشت زینهاریم ما را صدا نباشد
чун мавай чини инҷо азаҳор сарма ранг-ст
ангашт зинаҳорим мо ро садо набошад
خو دارد آن ستمگر با شیوهٔ تغافل
بیگانهاش مفهمید گو آشنا نباشد
хо дорад он сатамагар бо шива тағофал
бигона-аш мафаҳамид гу ошано набошад
بیرون این بیابان پر می زند غباری
ای محرمان ببینید امید ما نباشد
бирун ин биобон пур мӣ занд ғабори
эй маҳармон бабинид амид мо набошад
شیرینی آنقدر نیست در خواب مخمل ناز
مژگان بهم نچسبد تا بوریا نباشد
ширини онақадар нест дар хоб махамал ноз
мажагон баҳам начасабд то бурио набошад
فطرت نمیپسندد منظور جاه بودن
تا استخوان به مغز است باب هما نباشد
фтарт нами-пасандад маназур ҷо будан
то асатахон ба мағаз аст боб ҳамо набошад
در مجلسی که عزت موقوف خودفروشیست
دیگر کسی چه باشد گر میرزا نباشد
дар маҷаласи-ки ъазат муқуф ходафаруши-ст
дигар каси ча бошад гар мирзо набошад
در صحبتی که پیران باشند بیتکلف
هرچند خنده باشد دنداننما نباشد
дар саҳабати-ки пирон бошанд бе-такалаф
ҳарачанд ханда бошад дандон-намо набошад
جز عجز راست ناید از عاریتسرشتان
دوشی که زیر بار است خم تا کجا نباشد
ҷуз ъаҷаз рост нойд аз ъорит-сараштон
души-ки зир бор аст хам то каҷо набошад
گرد دماغ همت سرکوب هر بناییست
قصر فلک بلند است گر پشت پا نباشد
гард дамоғ ҳамат саракуб ҳар банойай-ст
қасар фалак баланд аст гар пашт по набошад
در محفلی که احباب چون و چرا فروشند
مگشا زبان که شاید آنجا حیا نباشد
дар маҳафали ки аҳабоб чун ва чаро фарушанд
магашо забон-ки шойд онҷо ҳио набошад
بیدل همان نفسوار ما را به حکم تسلیم
باید زدن در دل هر چند جا نباشد
бидел ҳамон нафас-вор мо ро ба ҳакам тасалим
бойд задан дар дил ҳар чанд ҷо набошад
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- عجز
- ناتوانی و درماندگی؛ فروتنیِ بنده در برابرِ حق.
- دم
- نفس یا لحظه؛ واحدی بسیار کوتاه از زمان و زندگی.
- شرم
- حیا و آزرم؛ پروای درونی در برابرِ معشوق و حق.
- خواب
- خفتن و رؤیا؛ نشانهٔ غفلت در برابرِ بیداریِ دل.
- زبان
- عضوِ گفتار؛ ابزارِ بیان و گاه حجابِ معنای نهفته.