نفس آشفته میدارد چو گل جمعیت ما را
نفس آشفته میدارد چو گل جمعیت ما را
پریشان مینویسد کلک موج احوال دریا را
нафас ошафта мӣ-дорад чу гул ҷамаъит мо ро
паришон мӣ-навайасад калак мавҷ аҳавол дарё ро
در این وادی که میباید گذشت از هرچه پیش آید
خوش آن رهرو که در دامان دی پیچید فردا را
дар ин води ки мӣ-бойд газашт аз ҳарача пиш ойд
хош он раҳару ки дар домон ди пичид фардо ро
ز درد مطلب نایاب تا کی گریه سر کردن
تمنا آخر از خجلت عرق کرد اشک رسوا را
з дард маталаб нойоб то ки гариа сар кардан
тамано охар аз хаҷалат ъарақ кард ашак расаво ро
به این فرصت مشو شیرازهبند نسخهٔ هستی
سحر هم در عدم خواهد فراهم کرد اجزا را
ба ин фарсат машу широза-банд насаха ҳастӣ
саҳар ҳам дар ъадам хоҳад фароҳам кард аҷазо ро
گداز درد الفت فیض اکسیر دگر دارد
ز خون گشتن توان در دل گرفتن جمله اعضا را
гадоз дард алафт физ акасир дагар дорад
з хон гаштан тавон дар дил гарфатан ҷамала аъазо ро
یه جای ناله میخیزد غبار خاکسارانت
صدا گردیست یکسر ساغر نقش قدمها را
йа ҷой нола мӣ-хизд ғубор хокасоронат
садо гарди-ст йакасар соғар нақш қадам-ҳо ро
به آگاهی چه امکانست گردد جمع خودداری
که با هر موج میباید گذشت از خویش دریا را
ба огоҳи ча амаконаст гардад ҷамаъ ходадори
ки бо ҳар мавҷ мӣ-бойд газашт аз хеш дарё ро
در این گلشن چو گل یک پر زدن رخصت نمیباشد
مگر از رنگ یابی نسخه بالافشانی ما را
дар ин галашан чу гул як пур задан рхаст нами-бошад
магар аз ранг йоби насаха бол-афашони мо ро
فلک تکلیف جاهت گر کند فال حماقت زن
که غیر از گاو نتواند کشیدن بار دنیا را
фалак такалиф ҷоҳат гар канд фол ҳамоқат зн
ки ғир аз гов натавонд кашидан бор данио ро
چرا مجنون ما را در پریشانی وطن نبود
که از چشم غزالان خانهبردوش است صحرا را
чаро маҷанун мо ро дар паришони ватан набуд
ки аз чашм ғазолон хона-бардуш аст саҳаро ро
نزاکتهاست در آغوش مینا خانهٔ حیرت
مژه بر هم مزن تا نشکنی رنگ تماشا را
назокт-ҳост дар оғуш мино хона ҳайрат
мажа бар ҳам мазн то нашакани ранг тамошо ро
سیهروزی فروغ تیرهبختان بس بود بیدل
ز دود خویش باشد سرمه چشم داغ دلها را
сиа-рузи фаруғ тира-бахтон бас буд бидел
з дуд хеш бошад сарма чашм доғ дил-ҳо ро
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- اشک
- قطرهٔ چشم؛ نشانهٔ گریه، شوق یا اندوهِ عاشقانه.
- بال
- پرِ پرواز؛ نمادِ اوجگرفتن و رهاییِ روح.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.