چه خوش است اگر بود آنقدر هوس بلندی منظرت
چه خوش است اگر بود آنقدر هوس بلندی منظرت
که برآنمکان چو قدم نهی خمگردشی نخورد سرت
ча хош аст агар буд онақадар ҳус баланди маназарт
ки барон-макон чу қадам наҳи хам-гардаши нхорд сарт
به دو روزه مهلت این قفس دلت آشیانهٔ صد هوس
نهای آگه از تپش نفس که چه بیضه میشکند پرت
ба ду руза маҳалат ин қафас далат ошиона сад ҳус
на-эй ога аз тапаш нафас-ки ча биза мӣ-шаканд парт
همه راست جادهٔ پیچشی همه راست خجلتگردشی
توچنان مروکه ز لغزشی به کجی زند خط مسطرت
ҳама рост ҷода пичаши ҳама рост хаҷалат-гардаши
тучанон марука з лағазаши ба-каҷи занд хт мастарт
چوگل از طبیعت بینشان به خیال دشتی آشیان
به برهنگی زدی این زمان که دمید پیرهن از برت
чугал аз табиъат бе-нашон ба хаёл дашти ошион
ба бараҳанги зди ин замон-ки дамид пираҳан аз барт
چو حباب غیر لباس تو چه توقع وچه هراس تو
نه تو مانی و نه قیاس تو، چوکشند جامه زپیکرت
чу ҳабоб ғир лабос ту ча туқаъ вача ҳарос ту
на ту мони ва на қиос ту, чукашанд ҷома запикарт
نه عروج نغمهٔ قدرتی، نه دماغ نشئهٔ فطرتی
چو غباز واعظ عبرتی و هواست پایهٔ منبرت
на ъаруҷ нағама қадарти, на дамоғ нашиа фтарти
чу ғабоз воъаз ъабарти ва ҳавост пойа манабарт
به دماغ افشرهٔ عنب مپسند این همه تاب وتب
که ز سیر انجمن ادب فکند به عالم دیگرت
ба дамоғ афашара ъанаб мапасанд ин ҳама тоб ватаб
ки з сир анаҷаман адаб факанд ба олам дигарт
زفسون مطرب و چنگ آن، مکش آنقدر اثر فغان
که به فهم نالهٔ عاجزان کند التفات هوسگرت
зафасун матараб ва чанг он, макаш онақадар асар фағон
ки ба фаҳам нола ъоҷазон-канд алатафот ҳус-гарт
غم قدر بیهده خوردنی همه سکته دارد و مردنی
حذر از بلای فسردنی که رسد ز منصبگوهرت
ғам қадар биҳада хурадани ҳама сакта дорад ва мардани
ҳазар аз балой фасардани-ки расад з манасаб-гуҳарт
طلبیگرازتوبه جا رسد، به سر اوفتد چو به پا رسد
سرآرزوبهکجا رسد زدماغ آبله ساغرت
талаби-гарозатуба ҷо расад, ба сар авафтад чу ба по расад
сарорзуба-каҷо расад задамоғ обала соғарт
ز سواد نسخهٔ خشک وتربهکلام بیدل ما نگر
که به حیرت چمن اثر، شود آب آینه رهبرت
з савод насаха хашак ватараба-калом бидел мо нагар
ки ба ҳайрат чаман асар, шуд об оина раҳабарт
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- آینه
- سطح بازتابنده؛ در شعر نماد خودشناسی، صفا و جلوه است.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.
- چمن
- سبزهزارِ خرّم؛ نمادِ بهار، باغ و جلوهگاهِ حسن.
- قدم
- پا یا گام؛ نشانهٔ آمدن، حضور و سلوکِ راهِ معنا.
- آبله
- تاولِ پا یا دانهٔ پوست؛ نشانهٔ رنجِ راه و سلوک.
- سیر
- گشت و سفر؛ سلوک و سیرِ معنویِ جان در راهِ حق.
- خم
- خمیدگی یا خمِ شراب؛ منبعِ مستی و فیضِ معنوی.
- حباب
- پوسته نازک روی آب؛ نماد ناپایداری و تهیبودن.