چو تمثالی که بیآیینه معدوم است بنیادش
چو تمثالی که بیآیینه معدوم است بنیادش
فراموش خودم چندان که گویی رفتم از یادش
чу тамасоли-ки бе-оина маъадум аст баниодаш
фаромуш ходам чандон ки гавайай рафтам аз йодаш
نفس هر چند گرد ناله بر دل بار میگردد
جهان تنگ است بر صیدی که دامت گیرد آزادش
нафас ҳар чанд гард нола бар дил бор мӣ-гардад
ҷаҳон танг аст бар сиди-ки домат-гирд озодаш
گرفتار شکست دل ندارد تاب نالیدن
ز موی چینی افکنده است طرح دام صیادش
гарфатор шакаст дил надорад тоб нолидан
з мавай чини афаканда аст тараҳ дом сиодаш
سفیدیهای مو کرد آگهم از عمر بیحاصل
ز جوی شیر واشد لغزش رفتار فرهادش
сафидиҳой му кард огаҳам аз умр биҳосал
з ҷавай шир вошад лағазаш рафтор фараҳодаш
ثبات رنگ امکان صورت امکان نمیبندد
فلک آخر ز روز و شب دو مو شد کلک بهزادش
сабот ранг амакон сурт амакон нами-бандад
фалак охар з рӯз ва шаб ду му шуд калак баҳазодаш
جهان با این پرافشانی ندارد بوی آزادی
برون آشیان در بیضه پروردهست فولادش
ҷаҳон бо ин парофашони надорад бавай озоди
барун ошион дар биза парурда-ст фулодаш
سخن بیپرده کم گو از زبان خلق ایمن زی
چراغ زیر دامن نیست چندان زحمت بادش
сахан бе-парда кам гу аз забон халқ айаман зи
чароғ зир доман нест чандон заҳамат бодаш
به تصویر سحر ماند غبار ناتوان من
که نتواند نفس گردن کشید از جیب ایجادش
ба тасавайр саҳар монд ғубор нотавон ман
ки натавонд нафас гардан-кашид аз ҷиб айаҷодаш
گذشتن از خط ساغر به مخموران ستم دارد
مگردان گرد سر صیدی که باید کرد آزادش
газаштан аз хт соғар ба махамурон сатам дорад
магардон гард сар сиди ки бойд кард озодаш
حیا از سرنوشتم نقطهٔ بینم نمیخواهد
عرق تاکی نمایم خشک، تر دست است استادش
ҳио аз сарнушатам нақата бе-нам нами-хоҳад
ъарақ токи намойам хашак, тар даст аст астодаш
دل از هستی تهی ناگشته در تحقیق شک دارد
مگر این نقطه گردد صفر تا روشن شود صادش
дил аз ҳастӣ таҳи ногашта дар таҳақиқ шак-дорад
магар ин нақата-гардад сафар то рушан шуд содаш
چه شور افکند شیرین در دماغ کوهکن یارب
که خاک بیستون شد سرمه و ننشست فریادش
ча шур афаканд ширин дар дамоғ-куҳакан йораб
ки хок бистун шуд сарма ва нанашаст фариодаш
نه هجران دانم و نی وصل بیدل اینقدر دانم
که الفت عالمی را داغ کرد آتش به بنیادش
на ҳаҷарон донам ва ни васал бидел айанқадар донам
ки алафт ъолми ро доғ-кард оташ ба баниодаш
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- شکست
- درهمشکستگی؛ نمادِ نیستی و فروریختنِ خودیِ عاشق.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.