به فقر آخر سر و برگ فنای خویشتن گشتم
به فقر آخر سر و برگ فنای خویشتن گشتم
سراب موج نقش بوریای خویشتن گشتم
ба фақар охар сар ва бараг фаной хойаштан-гаштам
сароб мавҷ нақш буриой хойаштан-гаштам
به تمثال خمی چون ماه نو از من قناعت کن
بس است آیینهٔ قد دوتای خویشتن گشتم
ба тамасол хами чун мо ну аз ман қаноъат кан
бас аст оина қад дутой хойаштан-гаштам
به قدر گفتوگو هر کس در این جا محملی دارد
دو روزی من هم آواز درای خویشتن گشتم
ба қадар гафт-вагу ҳар кас дар ин ҷо маҳамали дорад
ду рузи ман ҳам овоз дарой хойаштан гаштам
سپند مجمر آهم مپرسید از سراغ من
پری افشاندم و گرد صدای خویشتن گشتم
сапанд маҷамар оҳам мапарсид аз сароғ ман
пари афашонадам ва гард садой хойаштан гаштам
غبارم عمرها برد انتظار باد دامانی
ز خود برخاستم آخر عصای خویشتن گشتم
ғаборм ъамараҳо бард анатазор бод домони
з худ бархосатам охар ъасой хойаштан гаштам
دمیدن دانهام را صید چندین ربشه کرد آخر
قفس تا بشکنم دامی برای خویشتن گشتم
дамидан дона-ам ро сид чандин рабаша-кард охар
қафас то башаканам доми барой хойаштан гаштам
حیا یک ناله بال افشان اظهارم نمیخواهد
قفس فرسود دل چون مدعای خویشتن گشتم
ҳио як нола бол афашон азаҳорм нами-хоҳад
қафас фарсуд дил чун мадаъой хойаштан гаштам
خط پرگار وحدت را سراپایی نمیباشد
به گرد ابتدا و انتهای خویشتن گشتم
хт парагор ваҳадат ро саропойай нами-бошад
ба гард абатадо ва анатаҳой хойаштан гаштам
ندانم شعلهٔ افسردهام یا گرد نمناکم
که تا از پا نشستم نقش پای خویشتن گشتم
ндонам шаъала афасарда-ам йо гард наманокам
ки то аз по нашастам нақш пой хойаштан гаштам
مآل جستجوی شعلهها خاکستر است اینجا
نفس تا سوخت پرواز رسای خویشتن گشتم
мол ҷастаҷавай шаъала-ҳо хокастар аст инҷо
нафас то сухт паравоз рсой хойаштан гаштам
درین دریا که غارت گاه بیتابیست امواجش
گهروار از دل صبرآزمای خویشتن گشتم
дарин дарё ки ғорт го бе-тоби-ст амавоҷаш
гаҳаравор аз дил сабарозмой хойаштан гаштам
سراغ مطلب نایاب مجنون کرد عالم را
به ذوق خویش من هم در قفای خویشتن گشتم
сароғ маталаб нойоб маҷанун-кард олам ро
ба зуқ хеш ман ҳам дар қафой хойаштан-гаштам
سواد نسخهٔ عیشم به درس حسن شد روشن
گشودم بر تو چشم و آشنای خویشتن گشتم
савод насаха ъишм ба дарс ҳасан шуд рушан
гашудам бар ту чашм ва ошаной хойаштан гаштам
خطا پیمای جام بیخودی معذور میباشد
به یاد گردش چشمت فدای خویشتن گشتم
хто пимой ҷом биходи маъазур мӣ-бошад
ба йод гардаш чашмат фадой хойаштан гаштам
کباب یک نگاهم بود اجزای من بیدل
به رنگ شمع از سر تا به پای خویشتن گشتم
кабоб як нгоҳам буд аҷазой ман бидел
ба ранг шамъ аз сар то ба пой хойаштан гаштам
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- بال
- پرِ پرواز؛ نمادِ اوجگرفتن و رهاییِ روح.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- پرواز
- اوجگرفتن در هوا؛ نمادِ رهاییِ روح و آرزو.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.
- پای
- عضوِ ایستادن و رفتن؛ نمادِ ثبات و گام در راه.