دی حرف خرامش به لبم بالگشا رفت
دی حرف خرامش به لبم بالگشا رفت
دل در بر من بود ندانم به کجا رفت
ди ҳарф харомаш ба лабам бол-гашо рафт
дил дар бар ман буд ндонам ба-каҷо рафт
خودداریو پابوس خیالش چه خیال است
میبایدم از دست خود آنجا چو حنا رفت
ходадори-ва побус хиолаш ча хаёл аст
мӣ-бойадам аз даст худ онҷо чу ҳано рафт
ما و گل این باغ به هم ساخته بودیم
فرصت تنک افتاد سر و برگ وفا رفت
мо ва гул ин боғ ба ҳам сохта будим
фарсат танак афтод сар ва бараг вафо рафт
پیش که گریبان درم ای وای چه سازم
کان تنگقبا از برم آغوشگشا رفت
пиш ки гарибон дарм эй вой ча созм
кон танг-қабо аз барм оғуш-гашо рафт
در ملک خیال آمد و رفت نفسی بود
اکنون خبر دل که دهد قاصد ما رفت
дар малак хаёл омад ва рафт нафаси буд
аканун хабар дил-ки даҳад қосад мо рафт
فرصت شمر وهم امل چند توان زیست
این وعدهٔ دیدار قیامت به کجا رفت
фарсат шамар ваҳм амал чанд тавон зист
ин ваъада дидор қиёмат ба каҷо рафт
هر خارکه دیدم مژهای اشکفشان بود
حیرانم ازپن دشت کدام آبلهپا رفت
ҳар хорака дидам мажа-эй ашак-фашон буд
ҳиронам азапан дашт кадом обала-по рафт
مقدوری اگر نیست چه حاصل ز هدایت
هشدارکه بیپا نتوان ره به عصا رفت
мақадури агар нест ча ҳосал з ҳадойт
ҳашадорака бе-по натавон ра ба ъасо рафт
دعوت هوسان سخت تکالیف کمینند
ای آب رخ شرم نخواهی همه جا رفت
даъут ҳусон сахт таколиф каминанд
эй об рх шарм нхоҳи ҳама ҷо рафт
بر ما هوس بال هما سایه نیفکند
صد شکر که این زنگ ز آیینهٔ ما رفت
бар мо ҳус бол ҳамо сойа нифаканд
сад шакар ки ин занг з оина мо рафт
مو کرد سیاهی، دم خاموشی چینی
شد سرمه خط جاده ز راهی که صدا رفت
му кард сиоҳи, дам хомуши чини
шуд сарма хт ҷода з роҳи-ки садо рафт
چون رنگ عیان نیست که این هستی موهوم
آمد زکجا آمد و گر رفت کجا رفت
чун ранг ъион нест ки ин ҳастӣ муҳум
омад закаҷо омад ва гар рафт-каҷо рафт
از عمر همین قدر دو تا ماند به یادم
این رخش سبکسیر عجب نعلنما رفت
аз умр ҳамин қадар ду то монд ба йодам
ин рахаш сабак-сир ъаҷаб наъал-намо рафт
بیدل دم هستی به نظرها سبکم کرد
خاکم چو سحر از نفس آخر به هوا رفت
бидел дам ҳастӣ ба назараҳо сабакам-кард
хокам чу саҳар аз нафас охар ба ҳаво рафт
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- اشک
- قطرهٔ چشم؛ نشانهٔ گریه، شوق یا اندوهِ عاشقانه.
- بال
- پرِ پرواز؛ نمادِ اوجگرفتن و رهاییِ روح.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.