صبری که صبح این باغ از ما جدا نخندد
صبری که صبح این باغ از ما جدا نخندد
گل می رسد دو دم باش تا بر قفا نخندد
сабари-ки субҳ ин боғ аз мо ҷадо нахандад
гул мӣ расад ду дам бош то бар қафо нахандад
جمعیت دل اینجاست موقوف بستن لب
این غنچه را دمی چند بگذار تا نخندد
ҷамаъит дил айанҷост муқуф бастан лаб
ин ғанача ро дами чанд багазор то нахандад
تا فکرکفر و دین است چندین شک و یقین است
گر طور دانش اینست مجنون چرا نخندد
то факаракафар ва дин-аст чандин-шак ва йқин аст
гар тур донаш айанаст маҷанун чаро нахандад
ماتمسراست دنیا تا چند شادی اینجا
ای محرمان بگریید کس در عزا نخندد
мотамасарост данио то чанд шоди инҷо
эй маҳармон багарийд кас дар ъазо нахандад
جز سعی بینشانی ننگ فسرده جانیست
باید گذشت ازین دشت تا نقش پا نخندد
ҷуз саъи бе-нашони нанг фасарда ҷони-ст
бойд газашт азин дашт то нақш по нахандад
گر پیرم درین باغ از شرم لب گشاید
گل با وجود شبنم دنداننما نخندد
гар пирм дарин боғ аз шарм лаб-гашойд
гул бо ваҷуд шабанам дандон-намо нахандад
زانوپرستیام را با صد بهار ناز است
شمع بساط تسلیم سر بر هوا نخندد
зонупарсати-ам ро бо сад бҳор ноз аст
шамъ басот тасалим сар бар ҳаво нахандад
عریانی اعتباریست، افلاسن هم شعاریست
دلق کهن بهاریست گر میرزا نخندد
ъариони аъатабори-ст,афалосан ҳам шаъори-ст
далқ каҳан бҳори-ст гар мирзо нахандад
دور غنا و افلاس یک باده و دو جامند
گر با کریم شرمیست پیشگدا نخندد
дур ғано ва афалос як бода ва ду ҷоманд
гар бо карим шармист пиш-гадо нахандад
ای کارگاه عبرت انجام عمر پیریست
قد دوتا دولب شد مرگ ازکجا نخندد
эй-кораго ъабарт анҷом умр пирист
қад дуто дулаб шуд мараг азакаҷо нахандад
چون نام بر زبانها ننشسته راه خودگیر
نقش نگین نگردی تا برتو جا نخندد
чун ном бар забонаҳо нанашаста ро ходагир
нақш нгин нгарди то барту ҷо нахандад
زان چهرهٔ عرقناک بیپردگی چه حرفست
آن گل که آبیارش باشد حیا نخندد
зон чаҳара ъарақанок бе-пардаги ча ҳарфаст
он гул ки обиораш бошад ҳио нахандад
پاس حضور الفت از عالمیستکانجا
گر زخم هم بخندد از خم جدا نخندد
пос ҳазур алафт аз ъолмист-конҷо
гар захам ҳам бахандад аз хам ҷадо нахандад
هرچند گرد امکان دامان صبح گیرد
بیدلشکستن رنگ برروی ما نخندد
ҳарачанд гард амакон домон субҳ гирд
бидел-шакастан ранг бараравай мо нахандад
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.
- لب
- کنارهٔ دهان؛ نمادِ سخن، بوسه و حیاتِ معشوق.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.
- گرد
- غبار و خاک؛ نشانه محوی، ناپایداری و حجاب دیدن.
- راه
- مسیرِ رفتن؛ نمادِ طریقتِ سلوک و سفرِ معنوی.
- دم
- نفس یا لحظه؛ واحدی بسیار کوتاه از زمان و زندگی.
- شرم
- حیا و آزرم؛ پروای درونی در برابرِ معشوق و حق.
- شبنم
- رطوبت لطیف بامدادی؛ نماد لطافت، ناپایداری و اشک.