زهی نظّاره را از جلوهٔ حسن تو زیورها
زهی نظّاره را از جلوهٔ حسن تو زیورها
رگ برگگل ازعکس تو درآیینه جوهرها
заҳи назора ро аз ҷалуа ҳасан ту зивараҳо
раг бараг-гул азаъакас ту даройайана ҷуҳараҳо
سر سودایی ما را غم دستار کی پیچد
که همچون غنچهاز بویت به توفان میرود سرها
сар судойай мо ро ғам дастор ки пичад
ки ҳамачун ғанача-аз бавайт ба туфон мӣ-руд сараҳо
به حیرت رفتگانت فارغند از فکر آسودن
که بیداریست خواب ناز این آیینه بسترها
ба ҳайрат рафтагонат форағанд аз факар осудан
ки бидори-ст хоб ноз ин оина бастараҳо
ندارد هیچ قاصد تاب مکتوب محبت را
مگر این شعله بربندیم بر بال سمندرها
надорад ҳич қосад тоб мактуб муҳаббат ро
магар ин шаъала барабандим бар бол самандараҳо
شبیگر شمع امیدی برافروزد سیه روزی
زند تاصبح موج شعلهجوش از چشم اخترها
шаби-гар шамъ амиди барофарузд сиа рузи
занд тосабҳ мавҷ шаъала-ҷуш аз чашм ахатараҳо
قناعتکوکه فرش دل کند آیینهکردارم
چو چشمحرص تاکی بایدم زد حلقه بر درها
қаноъат-кука фараш дил канд оина-кардорм
чу чашм-ҳарс токи бойадам зд ҳалқа бар дараҳо
اگر زلف تو بخشد نامهٔ پرواز آزادی
نماند صید مضمون هم به دام خط مسطرها
агар залаф ту бахашад нома паравоз озоди
намонд сид мазмун ҳам ба дом хт мастараҳо
به چشم آینه تا جلوهگرشد چشم مخمورت
ز مستی چون مژه بر یکدگر افتاد جوهرها
ба чашм оина то ҷалуа-гарашад чашм махамурт
з масти чун мажа бар йакадагар афтод ҷуҳараҳо
همان چون صبح مخمورند مشتاقانگلزارت
نبندی تهمت مستی براین خمیازه ساغرها
ҳамон чун субҳ махамуранд маштоқон-галазорт
набанди таҳамат масти баройан хамиоза соғараҳо
گشاد عقدهٔ دل بیگداز خود بود مشکل
که نگشاید به جز سودنگره ازکارگوهرها
гашод ъақада дил бе-гадоз худ буд машакал
ки нагашойд ба ҷуз судан-гара азакорагуҳараҳо
حوادث عین آسایش بود آزاده مشرب را
که چین موج دارد ازشکست خویش جوهرها
ҳаводас ъин осойаш буд озода машараб ро
ки чин мавҷ дорад азашакаст хеш ҷуҳараҳо
ادب فرسودهایم ازما عبث تعظیم میخواهی
نخیزد نالهٔ بیمار هم اینجا ز بسترها
адаб фарсуда-айам азмо ъабас таъазим мӣ-хоҳи
нхизд нола бимор ҳам инҷо з бастараҳо
سواد نسخهٔ دیدار اگر روشن توان کردن
به آب حیرت آیینه باشد شست دفترها
савод насаха дидор агар рушан тавон кардан
ба об ҳайрат оина бошад шаст дафтараҳо
به آزادی علم شو دست در دامانکوشش زن
نسیم شعلهٔ پرواز دارد جنبش پرها
ба-озоди ъалм шу даст дар домон-кушаш зн
насим шаъала паравоз дорад ҷанабаш параҳо
دل آگاه نایاب است بیدل کاندرین دوران
نشسته پنبهٔ غفلت به جای مغز در سرها
дил ого нойоб аст бидел конадарин дурон
нашаста панаба ғафалат ба ҷой мағаз дар сараҳо
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- آینه
- سطح بازتابنده؛ در شعر نماد خودشناسی، صفا و جلوه است.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- بال
- پرِ پرواز؛ نمادِ اوجگرفتن و رهاییِ روح.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.
- پرواز
- اوجگرفتن در هوا؛ نمادِ رهاییِ روح و آرزو.
- خط
- موی نورُستهٔ گونه؛ نمادِ زیباییِ نوخیزِ معشوق.