بزم امکان بسکه عام افتاده دور ساغرش
بزم امکان بسکه عام افتاده دور ساغرش
هرکه را سرمایهٔ رنگیست میگردد سرش
базм амакон басака ъом афтода дур соғараш
ҳарака ро сармойа ранги-ст мӣ-гардад сараш
مغز آسایش چسان بندد سر فرماندهی
کز خیال سایهٔ بالیست بالین پرش
мағаз осойаш часон бандад сар фармонадаҳи
каз хаёл сойа боли-ст болин параш
بیحضور وصل جانان چیست فردوس برین
بیشراب لطف ساقی کیست آب کوثرش
бе-ҳазур васал ҷонон чист фардус барин
бе-шароб латаф соқи кист об кусараш
جان فدای معجز ساقی که پیش از می کشی
نشئه در سر میدود چون مو ز خط ساغرش
ҷон фадой маъаҷаз соқи ки пиш аз мӣ каши
нашиа дар сар мӣ-дуд чун му з хт соғараш
چون مه نو نقش چینی از جبینم گل کند
سجده دامن چیده باشد بهر تعظیم درش
чун ма ну нақш чини аз ҷабинам гул канд
саҷада-доман чида бошад баҳар таъазим дараш
حسرت عاشق چه پردازد به سیر کاینات
شسته است این نقشها را یک قلم چشم ترش
ҳасарт ъошақ ча пардозд ба сир койанот
шаста аст ин нақашаҳо ро як қалм чашм тараш
داغ حرمان شعلهای دارم که در پرواز شوق
ظلم بر بیطاقتی کردند از خاکسترش
доғ ҳармон шаъала-эй дорм ки дар паравоз шуқ
залм бар битоқати карданд аз хокастараш
بسکه عاشق سرگران افتاده است از بار دل
موج اگر گردد نگیرد آب دریا بر سرش
басака ъошақ сарагарон афтода аст аз бор дил
мавҷ агар гардад нгирд об дарё бар сараш
رحم کن بر حال بیماری که از ضعف بدن
جای پهلو ناله میغلتد به روی بسترش
раҳам кан бар ҳол бимори ки аз заъаф бадан
ҷой паҳалу нола мӣ-ғалатад ба равай бастараш
دولت تیز جفاکیشان بدان بیغیرتی
واعظ است آن شعلهکز خاشاک باشد منبرش
дулат тиз ҷафокишон бдон бе-ғирти
воъаз аст он шаъала-каз хошок бошад манабараш
خواجه از چرب آخوریها همعنان فربهی است
میرود جایی که میگردد هیولی پیکرش
хоҷа аз чараб охориҳо ҳамаъанон фарабҳи аст
мӣ-руд ҷойай-ки мӣ-гардад ҳивали пикараш
چشم حیران انتظار آهنگ مشق غفلت است
لغزش مژگان مینا انفعال مسطرش
чашм ҳирон анатазор оҳанг машақ ғафалат аст
лағазаш мажагон мино анафаъол мастараш
گریه دارد عشق بر حال اسیران وفا
خس به چشم دام میافتد ز صید لاغرش
гариа дорад ишқ бар ҳол асирон вафо
хас ба чашм дом мӣ-афатад з сид лоғараш
نیست بیدل را به غیر از خاک راه بیکسی
آنکه گاهی ازکرم دستی گذارد بر سرش
нест бидел ро ба ғир аз хок ро бикаси
онака гоҳи азакарм дасти-газорд бар сараш
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- خیال
- صورت ذهنی و وهم؛ جهان تصور در برابر حضور عینی.
- دامن
- کنارهٔ جامه؛ نمادِ پاکی، پناه و دستآویز.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- عشق
- مهرِ سوزان؛ نیرویِ بنیادینِ هستی و راهِ فنا.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- پرواز
- اوجگرفتن در هوا؛ نمادِ رهاییِ روح و آرزو.