عمرها شد نقد دل بر چشم حیران است وام
عمرها شد نقد دل بر چشم حیران است وام
آنچه مییابم به مینا میکنم تکلیف جام
ъамараҳо шуд нақад дил бар чашм ҳирон аст вом
онача мӣ-йобам ба мино мӣ-канам такалиф ҷом
از زبان بینواییهای دل غافل مباش
غنچه چندین تیغ خونآلود دارد در نیام
аз забон бинавойайаҳой дил ғофал мабош
ғанача чандин тиғ хон-олуд дорад дар ниом
حسرت لعلی که پرواز آشیان بیخودیست
میگشاید موج می بال نگاه از چشم جام
ҳасарт лаъали ки паравоз ошион биходи-ст
мӣ-гашойд мавҷ мӣ бол нго аз чашм ҷом
نالهام یارب چسان خاطرنشین او شود
نامه خاموشی بیان، قاصد فراموشی پیام
нола-ам йораб часон хотарнашин ав шуд
нома хомуши бион, қосад фаромуши пиом
هر چه دارد خانهٔ آیینه بیرنگ است و بس
محو افسون دلم، تمثال کو، حیرت کدام
ҳар ча дорад хона оина биранг аст ва бас
маҳу афасун дилам, тамасол ку, ҳайрат-кадом
رهنورد زندگی را سعی پا درکار نیست
بعد ازین بر جا نشین و از نفس بشمار گام
раҳанурд зандаги ро саъи по даракор нест
баъад азин бар ҷо нашин ва аз нафас башмор гом
تهمت آسودگی بر ما سبکروحان مبند
از صدا مشکل که گردد جلوهگر غیر از خرام
таҳамат осудаги бар мо сабакаруҳон мабанд
аз садо машакал ки гардад ҷалуа-гар ғир аз харом
احتیاج ما هوس پیرایهٔ ابرام نیست
موج در گوهر زبانها دارد اما محو کام
аҳатиоҷ мо ҳус пиройа абаром нест
мавҷ дар гуҳар забонаҳо дорад амо маҳу ком
اعتبارات جهان آیینهدار کاهش است
پهلوی خود میخورد نقش نگین از حرص نام
аъатаборот ҷаҳон оина-дор коҳаш аст
паҳалавай худ мӣ-хурд нақш нгин аз ҳарс ном
گر هوایی در سرت پیچیده است از خود برآ
خانهٔ ما آنسوی افلاک دارد پشت بام
гар ҳавойай дар сарт пичида аст аз худ баро
хона мо онасавай афалок дорад пашт бом
عافیت خواهی قناعت کن به وضع بیکسی
شمع این وبرانه فانوسی ندارد غیر شام
ъофит хоҳи қаноъат-кан ба вазаъ бикаси
шамъ ин вабарона фонуси надорад ғир шом
مورث کفران نعمت هم وفور نعمت است
از طبیعت توسنی میآرد آب بیلجام
мурс-кафарон наъамат ҳам вафур наъамат аст
аз табиъат тусани мӣ-орд об бе-лаҷом
یک تأمل وار هم کم نیست سامان حباب
وای بر مغرور وهمی کز نفس خواهد دوام
як томал вор ҳам-кам нест сомон ҳабоб
вой бар мағарур ваҳами-каз нафас хоҳад давом
نام را نقش نگین بیدل دلیل شهرت است
بیشتر پرواز دارد نالهٔ مرغان دام
ном ро нақш нгин бидел далил шаҳарт аст
бишатар паравоз дорад нола марағон дом
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- بال
- پرِ پرواز؛ نمادِ اوجگرفتن و رهاییِ روح.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.