مدعا دل بود اگر نیرنگ امکان ریختند
مدعا دل بود اگر نیرنگ امکان ریختند
بهر این یک قطره خون، صد رنگ توفان ریختند
мадаъо дил буд агар ниранг амакон рихтанд
баҳар ин як қатара хон,сад ранг-туфон рихтанд
زین گلستان نی خزان در جلوه آمد، نی بهار
رنگ وهمی از نوای عندلیبان ریختند
зин галастон ни хазон дар ҷалуа омад, ни бҳор
ранг ваҳами аз навой ъандалибон рихтанд
خار بستی کرد پیدا کوچهباغ انتظار
بس که مشتاقان به جای اشک مژگان ریختند
хор-басти кард пидо куча-боғ анатазор
бас ки маштоқон ба ҷой ашак мажагон рихтанд
تهمت دامان قاتل میکشد هر گل ز من
چون بهار از بس که خونم را پریشان ریختند
таҳамат домон қотал мӣ-кашад ҳар гул з ман
чун бҳор аз бас ки хонам ро паришон рихтанд
از سر تعمیر دل بگذر که معماران عشق
روز اول رنگ این ویرانه ویران ریختند
аз сар таъамир дил багазар ки маъаморон ишқ
рӯз авал ранг ин вайрона вайрон рихтанд
نیستی عشاق را رفع کدورت بود و بس
از گداز، این شمعها گردی ز دامان ریختند
нисти ъашоқ ро рафаъ-кадурт буд ва бас
аз гадоз, ин шамъ-ҳо гарди з домон рихтанд
بیش از این نتوان خطا بستن بر ارباب کرم
کز فضولی آبروی ابر نیسان ریختند
биш аз ин натавон хто бастан бар арабоб-карм
каз фазули обаравай абар нисон рихтанд
سجدهگاه همت اهل فنا را بندهام
کآبروی هرچه هست این خاکساران ریختند
саҷада-го ҳамат аҳал фано ро банда-ам
кобаравай ҳарача ҳаст ин хокасорон рихтанд
شبنم ما را درین گلشن تماشا مفت نیست
صد نگه شد آب تا یک چشم حیران ریختند
шабанам мо ро дарин-галашан тамошо мафт нест
сад нга шуд об-то як чашм ҳирон рихтанд
از گداز پیکرم درد تو گم کرد آشیان
شد ستم بر ناله کآتش در نیستان ریختند
аз гадоз пикарм дард ту гам кард ошион
шуд сатам бар нола-коташ дар нистон рихтанд
دست و تیغی از ضعیفی ننگ قتلم برنداشت
خون من چون اشک بر تحریک مژگان ریختند
даст ва тиғи аз заъифи нанг қаталм барнадошт
хон ман чун ашак бар таҳарик мажагон рихтанд
قابل آن آستان کو سجده تا نازد کسی
کز عرق آنجا جبین بینیازان ریختند
қобал он остон ку саҷада то нозд каси
каз ъарақ онҷо ҷабин бе-ниозон рихтанд
نقد عمر رفته بیرون نیست از جیب عدم
هرچه از کاشانه کم شد در بیابان ریختند
нақад умр рафта бирун нест аз ҷиб ъадам
ҳарача аз кошона кам шуд дар биобон рихтанд
تا توانم گلفروش چاک رسوایی شدن
چون سحر بیدل ز هر عضوم گریبان ریختند
то тавонам галафаруш чок расавойай шадан
чун саҳар бидел з ҳар ъазум гарибон рихтанд
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- اشک
- قطرهٔ چشم؛ نشانهٔ گریه، شوق یا اندوهِ عاشقانه.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.
- عشق
- مهرِ سوزان؛ نیرویِ بنیادینِ هستی و راهِ فنا.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- عرق
- تراوشِ پوست؛ نمادِ شرم، خجلت و لطافتِ رخسار.
- عدم
- نیستی؛ نبودن در برابر هستی و گاه مرتبه پیش از ظهور.