سعیجاه آرزوی خاک شدن در سر داشت
سعیجاه آرزوی خاک شدن در سر داشت
موج از بهر فسردن طلب گوهر داشت
саъи-ҷо оразавай хок шадан дар сар дошт
мавҷ аз баҳар фасардан талаб гуҳар дошт
دل آزاد به پرواز خیالات افسرد
حفف ازآن خانهٔ آیینه که بام و در داشت
дил озод ба паравоз хиолот афасард
ҳафаф азон хона оина-ки бом ва дар дошт
از هنر رنگ صفای دل ما پنهان ماند
صفحهٔ آینه ننگ از رقم جوهر داشت
аз ҳанар ранг сафой дил мо панаҳон монд
сафаҳа оина нанг аз рақам ҷуҳар дошт
امتیاز آینهپردازی تحصیل غناست
زین چمن گل به سر آن داشت که مشتی زر داشت
аматиоз оина-пардози таҳасил ғаност
зин чаман гул ба сар он дошт ки машти зар дошт
نشئهٔ ناز تعین می جام رمقی ست
سر بیگردن فرصت چو حباب افسر داشت
нашиа ноз таъин мӣ ҷом рамақи-ст
сар бе-гардан фарсат чу ҳабоб-афасар дошт
وحدت آن نیست که کثرت گرهش باز کند
نقطه مُهر عجبی بر سر این دفتر داشت
ваҳадат он нест ки касарт-гараҳаш боз канд
нақата муҳар ъаҷаби бар сар ин дафтар дошт
رنج دعوی نبری عرصهٔفرصت تنگ است
شرر کاغذ آتش زده این محضر داشت
ранҷ даъавай набари ъарса-фарсат танг аст
шарар коғаз оташ зда ин маҳазар дошт
تا چو شک از مژه جستیم به خاک افتادیم
بال ما را عرق شرم رهایی تر داشت
то чу шак аз мажа ҷастим ба хок афтодим
бол мо ро ъарақ шарм раҳойай тар дошт
دل نه امروز گرفتهست سر راه نفس
نشئه در خم به نطر آبلهٔ ساغر داشت
дил на амаруз гарфата-ст сар ро нафас
нашиа дар хам ба натар обала соғар дошт
آسمان نیست که ما دل ز جهان برداریم
دل زمین است زمین راکه تواند برداشت
осмон нест ки мо дил з ҷаҳон бардорим
дил замин а-ст замин рока тавонд бардошт
تا فنا موج نزد جوهر هستی گم بود
بعد پرواز عیان گشت که رنگم پر داشت
то фано мавҷ назд ҷуҳар ҳастӣ гам буд
баъад паравоз ъион гашт ки рангам пур дошт
هر طرف میگذرم پیریام انگشتنماست
قد خم گشته به دوشم علمی دیگر داشت
ҳар тарф мӣ-газарм пири-ам ангашт-намост
қад хам гашта ба душм ъалми дигар дошт
همچو موج گهرم عمر به غلتانی رفت
فرصت لغزش پا تا به کجا لنگر داشت
ҳамачу мавҷ гаҳарм умр ба ғалатони рафт
фарсат лағазаш по то ба-каҷо лангар дошт
گر به تحسین نگشاید لب یاران برجاست
در نیستان قلم، معنی ما شکر داشت
гар ба таҳасин нагашойд лаб йорон бараҷост
дар нистон қалм, маъани мо шакар дошт
بیدل آشفتگی از طورکلام تو نرفت
این جنون سلسله یکسر خط بی مسطر داشت
бидел ошафтаги аз туракалом ту нарфат
ин ҷанун-саласала йакасар хт бе-мастар дошт
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- آینه
- سطح بازتابنده؛ در شعر نماد خودشناسی، صفا و جلوه است.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- پا
- عضوِ راهرفتن؛ نمادِ گام در راهِ طلب و سلوک.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- جنون
- دیوانگی؛ شیداییِ عاشقانه و رهاییِ از عقل.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.