یاران، چو صبح، قیمت وحشتگران کنید
یاران، چو صبح، قیمت وحشتگران کنید
دامان چیده را به تصنع دکان کنید
йорон, чу субҳ, қимат вҳашт-гарон канид
домон чида ро ба тасанаъ дакон-канид
جهد دگر به قوت ترک طلب کجاست
کاری کز آرزو نگشاید همان کنید
ҷаҳад дагар ба қут тарак талаб-каҷост
кори каз орзу нагашойд ҳамон канид
معراج سعی مرد همین استقامت است
لنگی است هر قدر هوس نردبانکنید
маъароҷ саъи мард ҳамин асатақомат аст
ланги аст ҳар қадар ҳус нардабон-канид
بیحرف و صوت، معنی تحقیق روشن است
آیینهٔ خود از نظر خود نهانکنید
бе-ҳарф ва сут, маъани таҳақиқ рушан аст
оина худ аз назар худ наҳон-канид
توفیق فکر خویش به هرکس نمیدهند
گر جیب نیست رو بسوی آسمان کنید
туфиқ факар хеш ба ҳаракас нами-даҳанд
гар ҷиб нест ру басавай осмон-канид
نقص وکمال و، پست و بلند جهان یکی است
نقش جبین و نفس قدم امتحان کنید
нақас вакамол ва, паст ва баланд ҷаҳон йки аст
нақш ҷабин ва нафас қадам аматаҳон-канид
مزد تلاش علم و عمل خجلت است و بس
از عالم کرم طلب رایگان کنید
мазд талош ъалм ва ъамал хаҷалат аст ва бас
аз олам карм талаб ройагон канид
عالم همه به نیک و بد خود مقابل است
آیینه را ز حسن ادب مهربان کنید
олам ҳама ба ник ва бд худ мақобал аст
оина ро з ҳасан адаб маҳарабон-канид
چون شمع گر به معنی راحت رسیدن است
درس نشستن پی زانو روان کنید
чун шамъ-гар ба маъани роҳат рсидан аст
дарс нашастан пи зону равон канид
پهلوی لاغری که قناعت نشان دهد
در نقش بوریای تجرد نهان کنید
паҳалавай лоғари-ки қаноъат нашон даҳад
дар нақш буриой таҷард наҳон-канид
از شیشهٔ دل آنچه تراود غنیمت است
قلقل اگر نماند ترنگی عیان کنید
аз шиша дил онача таровад ғанимат аст
қалқал агар намонд тарнаги ъион-канид
خورشید در تلافی سودای همت است
گر یک دو دم چو صبح ز هستی زیانکنید
хурашид дар талофи судой ҳамат аст
гар як ду дам чу субҳ з ҳастӣ зион-канид
روزی دو از نم عرق شرم زندگی
خاکی که باد میبرد آخر گران کنید
рузи ду аз нам ъарақ шарм зандаги
хоки ки бод мӣ-бард охар гарон канид
در زبر پاست خاک مراد غرور عجز
ای غافلان تلاش همین آستانکنید
дар забар пост хок марод ғарур ъаҷаз
эй ғофалон талош ҳамин остон-канид
هنگامهٔ دل است چه دنیا چه آخرت
بیدل شوید و ترک غم این و آن کنید
ҳангома дил аст ча данио ча охарт
бидел шавайд ва тарак ғам ин ва он-канид
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- جهان
- گیتی و دنیا؛ سرای گذرا و فریبندهٔ هستی.
- هوس
- آرزوی زودگذر؛ میلِ نفسانی در برابرِ عشقِ راستین.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- سعی
- کوشش و تلاش؛ جهدِ سالک در راهِ مقصود.
- عرق
- تراوشِ پوست؛ نمادِ شرم، خجلت و لطافتِ رخسار.
- عجز
- ناتوانی و درماندگی؛ فروتنیِ بنده در برابرِ حق.
- دم
- نفس یا لحظه؛ واحدی بسیار کوتاه از زمان و زندگی.
- شرم
- حیا و آزرم؛ پروای درونی در برابرِ معشوق و حق.