دوستان افسرد دل چندی به آهش خون کنید
دوستان افسرد دل چندی به آهش خون کنید
کم تلاشی نیست گر این سکته را موزون کنید
дустон афасард дил чанди ба оҳаш хон-канид
кам талоши нест гар ин сакта ро музун канид
زندگی را صفحهٔ انشای قدرت کرده اند
تا نفس پر میزند تفسیرکاف و نونکنید
зандаги ро сафаҳа анашой қадарт карда анд
то нафас пур мӣ-занд тафасиракоф ва нун-канид
هر چه دارد عالم اخلاق بیایثار نیست
دست بسیار است اگر از آستین بیرونکنید
ҳар ча дорад олам ахалоқ бе-айасор нест
даст басиор аст агар аз остин бирун-канид
منعمان تا چند باید زر به زیر خاک برد
حیف همتها که صرف خدمت قارون کنید
манаъамон то чанд бойд зар ба зир хок бард
ҳиф ҳаматаҳо ки сарф хадамат қорун канид
قید گردون ننگ داناییست گر فهمد کسی
خویش را زین خم برون آرید و افلاطون کنید
қид гардун нанг донойай-ст гар фаҳамад каси
хеш ро зин хам барун орид ва афалотун канид
عالم از رشک قناعت مشربان خون میخورد
از معاش قطرگی جا تنگ بر جیحون کنید
олам аз рашак қаноъат машарабон хон мӣ-хурд
аз маъош қатараги ҷо танг бар ҷиҳун-канид
طبع سرکش را به همواری رساندن کار کیست
سر نمیگردد جبینگرکوه را هامونکنید
табаъ-саракаш ро ба-ҳамавори рсонадан-кор кист
сар нами-гардад ҷабин-гаракуа ро ҳомун-канид
میکشان گر باده پیماییست منظور دوام
دور برمیگردد آخرکاسهها واژون کنید
микашон гар бода пимойай-ст маназур давом
дур барми-гардад охаракоса-ҳо вожун канид
زندگی سهل است پاس شرم باید داشتن
جز عرق زین چشمه هر آبی که جوشد خون کنید
зандаги саҳал аст пос шарм бойд дошатан
ҷуз ъарақ зин чашма ҳар оби ки ҷушад хон канид
کاش سودایی به داغ هرزه فکریها رسد
بیدماغ فطرتم بنگی در این معجونکنید
кош судойай ба доғ ҳарза-факариҳо расад
бе-дамоғ фатартам банги дар ин маъаҷун-канид
سوخت داغ بیکسی در آفتاب محشرم
سایهای بر فرقم از موی سر مجنونکنید
сухт доғ бикаси дар офтоб маҳашарм
сойа-эй бар фарақам аз мавай сар маҷанун-канид
هستی من نیست قانع با حساب نیستی
جز عدم یک صفر دیگر بر سرم افزون کنید
ҳастӣ ман нест қонаъ бо ҳасоб нисти
ҷуз ъадам як сафар дигар бар сарам афазун-канид
میهمان چرخ مفلس بودن از انصاف نیست
بیفضولی نیستم زین خانهام بیرون کنید
миҳамон чарх мафалас будан аз анасоф нест
бе-фазули нисатам зин хона-ам бирун-канид
در شهیدان وفا تا آبرو پیداکنم
خون ندارم اندکی رخت مراگلگونکنید
дар шаҳидон вафо то обару пидоканам
хон ндорм анадаки рахт марогалагун-канид
دوش درمحفل به رنگ رفته شمعی میگریست
قدردانان یاد بیدل هم به این قانون کنید
душ дармаҳафал ба ранг рафта шамаъи мӣ-гарист
қадардонон йод бидел ҳам ба ин қонун канид
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- پر
- شهپرِ پرنده؛ نمادِ پرواز، آرزو و سبکباریِ روح.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- سایه
- اثر تاریک در برابر نور؛ کنایه از ناپایداری، پیروی یا وجود کمرنگ.
- خانه
- سرپناهِ زیست؛ نمادِ دل، تن یا قفسِ هستی.
- عرق
- تراوشِ پوست؛ نمادِ شرم، خجلت و لطافتِ رخسار.
- عدم
- نیستی؛ نبودن در برابر هستی و گاه مرتبه پیش از ظهور.
- شرم
- حیا و آزرم؛ پروای درونی در برابرِ معشوق و حق.