ای هوش! سخت داغیست، یادِ بهارِ طفلی
ای هوش! سخت داغیست، یادِ بهارِ طفلی
تا مرگ بایدت بود شمع مزار طفلی
эй ҳуш! сахт доғи-ст, йод бҳор тафали
то мараг бойадат буд шамъ мазор тафали
قد دوتا درین بزم آغوش ناامیدیست
خمیازه کرد ما را آخر خمار طفلی
қад дуто дарин базм оғуш номиди-ст
хамиоза кард мо ро охар хамор тафали
ای عافیتتمنا مگذر ز خاکساری
این شیوه یادگار است از روزگار طفلی
эй ъофит-тамано магазар з хокасори
ин шива йодагор аст аз рузагор тафали
ای غافل از نهایت تا کی غم بدایت
مو هم سفید کردی در انتظار طفلی
эй ғофал аз наҳойт то ки ғам бдойт
му ҳам сафид карди дар анатазор тафали
ای واقف بزرگی آوارگی مبارک
منزل نماند هر جا بستند بار طفلی
эй воқаф базараги овораги маборак
маназал намонд ҳар ҷо бастанд бор тафали
ما را ز جام قسمت خون خوردنیست اما
امروز ناگوار است آن خوشگوار طفلی
мо ро з ҷом қасамат хон хурадани-ст амо
амаруз ногавор аст он хошагавор тафали
تا روزگار سازد خالی به دیده جایت
چون اشک بر نداری سر از کنار طفلی
то рузагор созд холи ба дида ҷойт
чун ашак бар ндори сар аз канор тафали
چشمم به پیری آخر محتاج توتیا شد
میداشت کاش گردی از رهگذار طفلی
чашмам ба пири охар маҳатоҷ тутио шуд
мӣ-дошт кош гарди аз раҳагазор тафали
انجام پختگی بود آغاز خامی من
تا حلقه گشت قامت کردم شکار طفلی
анҷом пахтаги буд оғоз хоми ман
то ҳалқа-гашт қомат-кардам шакор тафали
تا خاک یأس بیزم بر فرق اعتبارات
یکبار کاش سازند بازم دچار طفلی
то хок йос бизм бар фарақ аъатаборот
йакабор кош созанд бозм дачор тафали
بر رغم فرع گاهی بر اصل هم نگاهی
تاکی بزرگ بودن ای شیرخوار طفلی
бар рағам фараъ гоҳи бар асал ҳам нгоҳи
токи базараг будан эй ширхор тафали
از مهد غنچه خواندیم اسرار این معما
کاسودگی محال است بیاعتبار طفلی
аз маҳад ғанача хондим асарор ин маъамо
косудаги маҳол аст бе-аъатабор тафали
آخر ز جیب پیری قد خمیده گل کرد
رمزکچه نهفتن در روزگار طفلی
охар з ҷиб пири қад хамида гул кард
рамазакача наҳафтан дар рузагор тафали
بر موی پیری افتاد امروز نوبت رنگ
زد خامه در سفیداب صورت نگار طفلی
бар мавай пири афтод амаруз нубат ранг
зд хома дар сафидоб сурт нгор тафали
امروز کام عشرت از زندگی چه جویم
رفت آن غبار بیدل با نیسوار طفلی
амаруз ком ъашарт аз зандаги ча ҷавайам
рафт он ғубор бидел бо ни-савор тафали
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- سر
- بالاترین عضوِ تن؛ نمادِ اندیشه، سودا و فدا شدن در عشق.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- گل
- شکوفهٔ خوشبو؛ نشانهٔ زیبایی، بهار و معشوق.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- غبار
- گرد و خاک؛ نشانه محوی، فروتنی، ناپایداری یا حجاب دیدن.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- اشک
- قطرهٔ چشم؛ نشانهٔ گریه، شوق یا اندوهِ عاشقانه.
- بهار
- فصلِ شکوفایی؛ نمادِ جوانی، تازگی و جلوهٔ حسن.
- دیده
- چشمِ بیننده؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و دیدارِ یار.
- غافل
- بیخبر و ناآگاه؛ خفته از یادِ حق و حقیقت.
- یاد
- بهخاطرآوردن؛ حضورِ معشوق در دل و ذکرِ پیوسته.
- غنچه
- گُلِ نشکفته؛ نمادِ دلِ بسته، رازِ نهفته و دهانِ خاموش.
- زندگی
- حیات و بودن؛ فرصتِ گذرا و میدانِ آزمونِ جان.
- غم
- اندوه؛ سرمایهٔ دلِ عاشق و همدمِ شبهای تنهایی.
- عافیت
- تندرستی و آسودگی؛ سلامتِ جان و رهایی از آشوبِ تعلق.
- بزم
- مجلسِ شادی و باده؛ نمادِ محفلِ انس و حضور.