سجدهٔ خواریست آب رو پی نان ریختن
سجدهٔ خواریست آب رو پی نان ریختن
این عرق را بیجبین بر خاک نتوان ریختن
саҷада хорист об ру пи нон рихатан
ин ъарақ ро бе-ҷабин бар хок натавон рихатан
بهر یک شبنم درین گلشن نفسها سوخت صبح
سهل کاری نیست رنگ چشم گریان ریختن
баҳар як шабанам дарин-галашан нафас-ҳо сухт субҳ
саҳал-кори нест ранг чашм-гарион рихатан
گرد آثار تعین خجلت آزادگیست
چین پیشانی نمیزیبد به دامان ریختن
гард осор таъин хаҷалат озодаги-ст
чин пишони нами-зибд ба домон рихатан
منعمان روزی دو باید دست احسان وا کنند
خاک بر ابری که کرد امساک باران ریختن
манаъамон рузи ду бойд даст аҳасон во кананд
хок бар абари-ки кард амасок борон рихатан
این غنا و فقر یاران وضع خاکی بیش نیست
ساعتی بر باد رفتن بعد از آنشان ریختن
ин ғано ва фақар йорон вазаъ хоки биш нест
соъати бар бод рафтан баъад аз он-шон рихатан
هر قدم چون شمع فکر خویش درپیش است و بس
دامنی برچیده باید در گریبان ریختن
ҳар қадам чун шамъ факар хеш дарапиш аст ва бас
домани барачида бойд дар гарибон рихатан
عمرها شد گرد مجنون میکند ناز غزال
خاک ما را نیز باید در بیابان ریختن
ъамараҳо шуд гард маҷанун мекунад ноз ғазол
хок мо ро низ бойд дар биобон рихатан
صد تمنا سوخت تا داغ دلی آمد به دست
هیچکس این شمع نتوانست آسان ریختن
сад тамано сухт то доғ дали омад ба даст
ҳичакас ин шамъ натавонаст осон рихатан
کشتگانت در کجا ریزند آب روی شرم
برد حیرانی ز خون این شهیدان ریختن
каштагонат дар каҷо ризанд об равай шарм
бард ҳирони з хон ин шаҳидон рихатан
خاک راه انتظارت نم کشید از انفعال
ما فشاندیم اشک میبایست مژگان ریختن
хок ро анатазорт нам кашид аз анафаъол
мо фашондим ашак мӣ-бойаст мажагон рихатан
ای ادبسنج وفا گر قدردان نالهای
شرم دار از نام آتش در نیستان ریختن
эй адаб-санҷ вафо гар қадардон нола-эй
шарм дор аз ном оташ дар нистон рихатан
ما نفهمیدیم کاینجا نام هستی نیستی است
از بنای هر عمارت بود خندان ریختن
мо нафаҳамидим-койанҷо ном ҳастӣ нисти аст
аз баной ҳар ъаморт буд хандон рихатан
بوی شوقی بردهام در کارگاه انتظار
کز غبارم میتوان بنیاد کنعان ریختن
бавай шуқи барда-ам дар кораго анатазор
каз ғаборм мӣ-тавон баниод канаъон рихатан
صنعت پیری مرا نقاش حسرتخانه کرد
چون صدف صد رنگ خون خوردم ز دندان ریختن
санаъат пири маро нқош ҳасарт-хона кард
чун садаф сад ранг хон хурадам з дандон рихатан
دور گردون از وقار اهل درد آگه نشد
ورنه دل بایست از کوه بدخشان ریختن
дур гардун аз вқор аҳал дард ога нашад
варна дил бойаст аз куа бадахашон рихатан
پاس ناموس دلم در پردهٔ شرم آب کرد
دانهای دارم که نتوان پیش مرغان ریختن
пос номус дилам дар парда шарм об кард
дона-эй дорм ки натавон пиш марағон рихатан
دم مزن از عشق بیدل در هوسناکان لاف
آب این آتش به این خاشاک نتوان ریختن
дам мазн аз ишқ бидел дар ҳусанокон лоф
об ин оташ ба ин хошок натавон рихатан
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- نفس
- دم و لحظه کوتاه زندگی؛ گاه خواهش و خودی انسان.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آب
- مایعِ زندگانی؛ نمادِ روانی، صفا و گاه آبرو.
- خاک
- زمین و گرد؛ نماد فروتنی، فنا، خاستگاه جسم و نهایت آدمی.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- دست
- اندامِ گرفتن؛ نمادِ قدرت، بخشش و تصرف.
- هستی
- وجود و بودن؛ در برابر عدم و نیستی.
- ناله
- فریادِ دردمندانه؛ آوای سوز و شکوهٔ عاشق.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- صبح
- آغاز روشنایی پس از شب؛ نشانه امید، گشودگی یا بیداری.
- آتش
- شعله و سوز؛ کنایه از عشق، درد، شور یا نابودی.
- ناز
- کرشمه و دلربایی؛ جلوهگریِ معشوق در برابرِ نیاز.
- داغ
- نشان سوختگی یا زخم؛ کنایه از اندوه، عشق و حسرت.
- اشک
- قطرهٔ چشم؛ نشانهٔ گریه، شوق یا اندوهِ عاشقانه.