بسکه دارم غنچهٔ شوق تو پنهان زیرپوست
بسکه دارم غنچهٔ شوق تو پنهان زیرپوست
رنگ خونم نیست بیچاک گریبان زیرپوست
басака дорм ғанача шуқ ту панаҳон зирапуст
ранг хонам нест бе-чок гарибон зирапуст
در جگر هر قطرهٔ خونم شرار دیگر است
کردهام از شعلهٔ شوقت چراغان زیر پوست
дар ҷагар ҳар қатара хонам шарор дигар аст
карда-ам аз шаъала шуқат чароғон зир пуст
میروم چون آبله مژگان خاری ترکنم
در رهت تا چند دزدم چشمگریان زیر پوست
мӣ-рум чун обала мажагон хори тараканам
дар раҳат то чанд даздам чашм-гарион зир пуст
در هوای نشتر مژگان خواب آلودهای
موجخونم شد رگ خواب پریشان زیرپوست
дар ҳавой наштар мажагон хоб олуда-эй
мавҷ-хонам шуд раг хоб паришон зирапуст
عاشقان در حسرت دیدار سامان کردهاند
پردهٔ چشمی که دارد شور توفان زیر پوست
ъошақон дар ҳасарт дидор сомон карда-анд
парда чашми ки дорад шур туфон зир пуст
از لب خاموش نتوان شد حریف راز عشق
چند دارد این حباب پوچ عمان زیر پوست
аз лаб хомуш натавон шуд ҳариф роз ишқ
чанд дорад ин ҳабоб пуч ъамон зир пуст
شمع راکی پردهٔ فانوس حایل میشود
مغزگرم ماست از شوخی نمایان زیر پوست
шамъ роки парда фонус ҳойал мӣ-шуд
мағазагарм мост аз шухи намойон зир пуст
چون حباب از پیکر حیرت سرشت ما مپرس
نقش ما یکپرده عریاناست پنهان زیر پوست
чун ҳабоб аз пикар ҳайрат сарашт мо мапарс
нақш мо як-парда ъарион-аст панаҳон зир пуст
از تماشای دل صد پارهام غافل مباش
برگ برگ این چمن درد گلستان زیرپوست
аз тамошой дил сад пора-ам ғофал мабош
бараг бараг ин чаман дард галастон зирапуст
تا مرا در عالم صورت مقید کردهاند
زندگی درکسوتنبض است نالان زیر پوست
то маро дар олам сурт мақид карда-анд
зандаги даракасут-набаз аст нолон зир пуст
فخر و ننگی میفروشد ظاهر ما ورنه نیست
غیر مشتخون چهانسان و چه حیوان زیر پوست
фахар ва нанги мӣ-фарушад зоҳар мо варна нест
ғир машт-хон ча-анасон ва ча ҳивон зир пуст
عیب ما بیپرده است ازکسوت افلاس ما
نیست پنهان استخوان ناتوانان زیر پوست
ъиб мо бе-парда аст азакасут афалос мо
нест панаҳон асатахон нотавонон зир пуст
ایمن از حرف لباس خلق نتوان زیستن
بیشتر خونهایفاسد راست جولان زیر پوست
айаман аз ҳарф лабос халқ натавон зисатан
бишатар хонаҳой-фосад рост ҷавлон зир пуст
خرقه بر اهل حسد آیینهٔ رسواییست
کی تواند گشت بیدل مار پنهان زیر پوست
харақа бар аҳал ҳасад оина расавойай-ст
ки тавонд гашт бидел мор панаҳон зир пуст
واژهنامهٔ این غزل · 18 واژه
- دل
- جان و درونِ آدمی؛ جایگاهِ عشق، درد و آگاهی.
- نیست
- نبودن؛ در شعر یادکرد عدم و فنا در برابر هستی موهوم.
- بیدل
- تخلصِ شاعر؛ بهمعنیِ بیدل، عاشقِ از خود رفته.
- رنگ
- نمود و جلوه ظاهری؛ گاه کنایه از دگرگونی و ناپایداری.
- چشم
- اندامِ بینایی؛ سرچشمهٔ نگاه، اشک و انتظارِ عاشقانه.
- آیینه
- شیشهٔ بازتابدهنده؛ نمادِ صفای دل و تجلّیِ حق.
- شمع
- چراغ مومی؛ نماد سوختن، روشنی دادن و عاشقی بیقرار.
- عالم
- جهانِ هستی؛ پهنهٔ آفرینش و جلوهگاهِ حق.
- موج
- برآمدگی آب؛ در شعر نشانه جنبش، اضطراب و ناپایداری.
- نقش
- تصویر و اثر؛ گاه صورت ظاهری در برابر حقیقت.
- خون
- مایعِ سرخِ تن؛ نمادِ درد، شور و جگرسوزیِ عشق.
- عشق
- مهرِ سوزان؛ نیرویِ بنیادینِ هستی و راهِ فنا.
- مژگان
- موهای پلک؛ نمادِ تیرِ نگاه و گریهٔ عاشق.
- حیرت
- سرگشتگی آگاهانه در برابر حقیقتی که فهم عادی از آن بازمیماند.
- لب
- کنارهٔ دهان؛ نمادِ سخن، بوسه و حیاتِ معشوق.
- چمن
- سبزهزارِ خرّم؛ نمادِ بهار، باغ و جلوهگاهِ حسن.
- غافل
- بیخبر و ناآگاه؛ خفته از یادِ حق و حقیقت.
- خواب
- خفتن و رؤیا؛ نشانهٔ غفلت در برابرِ بیداریِ دل.